1 Timóteo 6

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lura i ret matna i ama Kristenkena na ra, dai mager ip te palu gel araa mastaqena taqurla iv ai de quasiq a qek ka meraqen mavik ne ama Ngemumaqa aa rlenki de ngen aa lengi.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 De ariq aip lura i ret matna gel araa mastaqa i qa dai ama Kristen na qa dai quasik mager ip te tuqun ma’, “Luqa dai auur aq aa dai naqatti mager ip ngu nging aa lengi.”
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 De qatikka ai de re serlin maden. Lura i ai de re tekmet taqurla dai araa tuaqevep dai ama vu nget, be ai de quasiq ai re taneng ama lengi ama revan nget merep. Be ama Ngemumaqa aa gamansena dai ra tu araa qevep ai ama aiska ip ta ter ama quvang iini.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Dap lura i re teqerl nanas i ama Slurlka aa gamansena gel ta, dai ama arlias per a ra. Be maikka ra uirl se araa rluavik.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 I lua i uut men per ama aivetki dai uut men i quasiq ai uure tal a qerang. De lua i uurep ngip de uut tit dai quasiq ai diiv uut tit i uure tal a qerang.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Taqurla dai ariq aiv auur a asmes de auur a luan i qatikka maget kurl uut, dai mager iv uure tuqun ma’, “Naqatikka mager aa qurl uut.”
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 I lura i re narliip buup ne araa tekmeriirang, dai diip te aat i ama qasiquarl-iirang nget den per a ra. I diip te raat ip taquarl ai de ama aurl ngere raat mer ama adem. De diiv araa rut nge taarl sever ama tekmeriirang ama viirang i buup niirang i ai de iirang ngere tekmet na ra be ra kabaing. Be maikka diip liirang aa ngere lenges na ra.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Dai liina i re rarliq ama qelaingka dai ama rarlimini se ama viirang. I sa iari dai maikka ra rarliq ama qelaingka, dai liina be sa ra lenges ne araa tuaqevep. Ta rekmet taqurla be maikka ama arlemigl na ra malai.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Dap ngi, i ngi bareq ama Ngemumaqa dai mager ip ngim ngim temanau ne liirang aa de ngi qiuaik namen ne iirang. De qatikka mager ip ngeterl a ngi, i ngi mali re ama tekmeriirang ama atliirang. De ngia ter aa gamansena de ngen ama tuaqevep, de ama arlem de ngen liina i ra taarl madlek pe ama merlenka vem iirang. De ngene liina i re palu gel ama qaqet.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 I liina i ngi uas te gia tuaqevep, dai raquarl liina i re talaq i re qiuaik ip te ruirlna. Dai maikka mager ip ngi siquat i ngi dleq iv ait de ngia uirl vet lungera ama raqiuaik. De mager ip ngi taneng ama iames masmas malkuil. I murl ama Ngemumaqa qa nes tem ngi ip ngi taneng lungera ama iames de sa ngia sil ne gia tuaqevep sevet ma Iesus dama qaqet araa saqang.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Dai mager ip ngi taneng liina malkuil ngu i ngua sil ba ngi: I ama Ngemumaqa dai ai de qe iames ne ama tekmeriirang mai. De ma Iesus Kristus dai murl ka raqal sil de ma Pontias Pailat aa saqang; taqurla dai ngurl kurl a ngi re ama rletki raqurliani:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Maikka mager ip ngi taqa uas te ama Ngemumaqa aa lengi. De qula ngi surliip ne lunger iara ama lengi. I ariq aip ngi tekmet taqurla, dai diip kuasik mager iv ama qaqet ta taqen na ngi mavik. Dai qatikka mager ip ngi uas temiis taqurla, ip deng i auur a Slurlka ma Iesus Kristus ke baingses.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 I qatikka ama Ngemumaqa dai qa mu aa nirlaqa ip diip lua qe sek de ma Kristus sekgames. De qatikka ama Ngemumaqa dai ama rarlimini na qa se ama arlias. De qatikka qa naik dai ama dlek mai gel ka. De qa dai ama King ama barlka daleng iari ama Kingkena, de ama Slurlka na qa daleng ama slurlta mai.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 De qatikka qa naik dai quasik mager ip ke ngip. De qurli qa men ama nirlaqi i maikka qin sin, be quasik mager iv ama qaqet ta tit sagelna na qa. De quasik mager iv a qek ke lu qa. De aa rlenki dai qi veviit de ngen aa dlek dai mager ip kurli nget masmas. A revan!
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ngi ruqun lura i buup ne araa tekmeriirang nanari naver ama aivetki, ai kuasik mager ip te barlnas de quasik mager ip ta tu araa qevep sevet liirang aa muqas muqas i ai de masmasna lenges lenges ne iirang. Dap mager ip ta tu araa qevep marevan sever ama Ngemumaqa. I qatikka ai de qa, qerl kurl auut te ama tekmeriirang ama atliirang i liirang aa iv iirang ngere tekmet nauut ip ma arlias per auut.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 De ngi ruqun lura, i buup ne araa tekmeriirang ip maikka mager ip te taqat matna. De mager ip te baing se ama rleriirang i buup ne iirang i ama atliirang. De mager iv ama arlias per a ra navet liirang aa. De mager ip ta tatmet ne araa tekmeriirang barek te ne iari.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Dai ariq aip te tekmet taqurla dai re ngingdemna ne ama tekmeriirang i buup ip diiv iirang nge raat never a ra nasat. Taqurla ip mager ip te raneng ama iames ama revan nget masmas.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoti, maikka mager ip ngi taqa uas te luqia ama rletki i sa ma Ngemumaqa qa qurl a ngi. De ama lengi naik i quasiq angera nge ama arlim de quasiq ai nge tit kur ama Ngemumaqa aa gamansena, dai mager ip ngi ngim temanau na nget. De mager ip ngi ngim temanau ne liina i re kaak i ra tis iini ma’, ‘Adrlem peviit.’ Lungera raqurla ama lengi dai quasiq ai nget namen ama Ngemumaqa aa gamansena.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 I iari ama qaqet dai re tuqun ma’, “Uut dai auur aadrlem peviit.”
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.