1 Timóteo 5

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kula ngia taqen ne ama qurek sagel lura i ama serlura. Dap ngia taqen per a ra ip taquarl ai gia mam. De ngi taqa tekmet se ama lugutta ama quatta ip maikka raquarl ai gia qelatpik.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 De ngi taqa tekmet se ama serlura ama nankina ip taquarl ai gia lavu. De ngi taqa tekmet se ama lugutta ama nankina ip taquarl gia nankina. De qatikka mager ip masmas de ngi tekmet ne ama atlu sagel ta.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ariq aiv iaiq i are ngerlka qa ngip be qurli qi i ngerek se qi, dai maikka mager ip ngi taqa uas tem ki.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Dav ariq aip luqia ama sauaikki ara a nge ama arluis dap kuarl are uis i ara alselara, dai maikka mager ip tat drlem taqurliani: Liina i iini nge rarles dai ip ta tat naver a qi, ip te guirltik ba qi. Dai liina dai maikka ve ama Ngemumaqa se iini.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 De ariq aiv ama sauaikki dai qurli qi i maikka ngerek se qi i quasiq a qeq ip ka tat never a qi, de qim ngim sagel ama Ngemumaqa i qiat drlem ai diip ka tat never a qi. Be luqia dai qatikka ver ama arlen de ngen ama niirl mai de qi raring iv ama Ngemumaqa qa tat never a qi.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Dap kua ariq aip iaiq ama sauaikki i qia tit kur araa narliip ip kia taarl nanas dai naqerl kuatta i ara qetdingki qi iames dap kia veleng per ara qevepka.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 De maikka mager ip ngi su ama qaqet ne lungera ama lengi ip deng i quasiq ama rarlimini nge ren per a ra.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 De qua arik iaq i quasik ka tat never aa nenggeni-ra de qem ngim temanau ne aa qelatpik, dai luqa qa ming aa tuaqevep sagel ama Slurlka be diip ke raneng ama tuvetki i qi veviit daleng lura i quasik ta tu araa qevep sagel ama Slurlka.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Lura ama sauakta dai mager ip ngia tu araa rlen mene iari araa uang dai mager ip lura i araa ages ama 60. De qatikka luqia i murl ki taqa uas te ara ngerlka.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 De mager ip luqia i re taqat drlem se qi i ai de qiat drlem sa tekmet ne ama tekmeriirang ama atlu iirang. I liirang aa i qi taqa uas te are uis. De qia tarl se ama nangista sagelemiis de qi nin bareq ama Ngemumaqa aa uis, de qia tat navet lura i re taneng ama merlenka vem iirang. De qatikka ver ara mugunes dai qia rekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang i iirang muqas muqas.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Dap kula ngia tu ama sauakta i lura i saqiaskerlka mager ip te ngerlvet mene lura araa rlen. I ariq aiv araa rut nge taarl ip saqi re ngerlvet dai ra ngim temanau ne ma Kristus.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Be raqurla dai diip te rekmet ne ama vu i ra rarlik liina i medu ra muvuusep sagel ma Iesus.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 De qerlka lura ama sauakta ara iani i re tekmet niini, i ra raneng liina i ama nengnas be re ngingerem maden maden. De iani i re sil ba na ai lu mager ip tet matna raqurla. De ra taqen ne ama viirang i liirang aa i quasik mager ip ta taqen niirang.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Taqurla dai ngu narliip lura ama sauakta as mager ip te ngerlvet dai mager ip saqiaskerlka re ngerlvet, ip diip tel sal ama arluis de re taqa uas te araa rleriirang. Ariq aip te tekmet taqurla dai diip kuasiq a nge ama ngilka ip bareq auur a nge ama qumeska ip ka taqen auut mavik.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 I raqurla i qasa iari ra ngim temanau ne ama aiska ama atluqa ip ta tit naset ma Satan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Dav ariq aiv iari ama nankina i ama Kristen na ra, i iari ama sauakta men araa liin, dai qatikka mager ip te taqa uas tem ta, ip kuasik mager iv ama Lautuqi qi taneng ama merlenka se lura. Taqurla ip katikka mager iv ama Lautuqi qi uas te lura i maikka quasiq aret iai never a ra.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Maikka mager ip ngene taqan ban lura ama barlta i re taqat matna bareq a ngen. Dai be maikka lura ama barlta i ret matna i rel sil de re su ne ama Ngemumaqa aa lengi, dai lura dai mager ip te taneng ama ranbandem i nget peviit.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 I ama Lengi nep ma Langinka nge taqen ma’,
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 I ariq aiv iak ka ruqun ma’, “Luqa ama barlka dai qe tekmet mavik.”
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 De ariq aiv iari ama barlta ra rekmet ne ama vu de mager ip maikka ngi seserl ver a ra sekgames gel iari ama barlta, ip mager ip kerlka iari reng ning.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Maikka ngu tekgel ngi ne ama lengi ama dlek pem nget i ngua taqen dama Ngemumaqa aa saqang, de ma Iesus Kristus de dama Angeluqena araa saqang. I maikka ngua taqen a ngi ip maikka ngi taqa uas te luqi iara ama rletki. De qula ngia uas te giari naik dap ngen ne lura i quasiq ai gia rluavik na ra, dap mager iv ama quanases met ngen.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 De qula masna ngi mak ne iari ip tet matna bareq ama Slurlka. Dap mager ip ngi taqa mu gia qevep nauirl iv aiv aa de ngia tu gia ngerik per a ra ip tet matna bareq ama Slurlka. Taqurla de quasik mager ip ngi ding senas mene iari araa viirang. Dap maikka mager ip ngi taqat lu senas iv ama seserlka na ngi.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Timoti, quasik mager ip ngi srluup ama kainaqi naik dap mager ip ngi srluup ngen ama wain ama langas ip nge tat navet gia rutka i ai de vet ngi temarl. Dai raqurla ip kuasik mager ip ngi temarl.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 De iari ama qaqet dai naqatikka qurl araa viirang sekgames. Be araa viirang ngere teqerl ai diip kurli ra ver ama kot. Dav iari ama qaqet dai qurl araa viirang pe ama trleses, dap laa nasat de qurli iirang sekgames.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Dai saqikka raqurla se ama tekmeriirang ama atliirang i ama qaqet te tekmet niirang. I ama tekmeriirang ama atliirang i ama qaqet te tekmet niirang dai qurli iirang sekgames. Dap saqikka liirang aa ama tekmeriirang ama atliirang i qurli iirang pe ama trleses, dai quasik mager iv iirang ngere rles be mas.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.