1 Coríntios 4

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maikka mager ip ngen dru a ngen a qevep taqurliani ai uut dai ma Kristus aa maatpitta. Be auur a rletki iv uure taqa uas te ama Ngemumaqa aa lengi ama trleses pem nget.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Dai be luqa dai raquarl iaq i qet matna bareq iak, dai maikka mager ip ke taqat teqerl ne aa barlka aa lengi.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Dai be ariq aip ngene narliip ngen deraatmet se gua aatmires, dap kuariq ama qaqet ta taarl na ngua ver ama lengi de ra tatmet se gua aatmires, dai maikka quasik mager ip ngua tu gua qevep maberl. I ngen a ngua dai qatikka ai de quasiq ai ngua tatmet se gua aatmires.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Be ama revan i quasik nguat drlem se a nge ama viini i ngua rekmet niini. Dap kuasik mager ip ngu ruqun ma’, “Ngua dai ama seserlka na ngua.”
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Dai be ama giqi ip ta tatmet se ama qaqet dai as kuasik kia men. Taqurla dai be quasik mager ip ngen deraatmet se iari ama qaqet. Dap mager ip kurli de ver ama Slurlka ip diip ka ren. I diip ka aar ama tekmeriirang mai i iirang nge rles pe ama arlenki de qa ru iirang men ama nirlaqa. De diip ka ru ama qaqet mai araa tuaqevep sekgames. De diip pet luqia ama giqi de diiv ama Ngemumaqa qa raqen a uut mai i iak de iak sever auur a rleriirang aip kuarl ama atlu dap kua quasik.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Gua rluavik, ngu narliip ngua tat naver a ngen a tuaqevep. Taqurla be ngua taqen i ngu siquat sever a uun ngu ne ma Apolos ip mager ip ngen dru a ngen a qevep sever a uun de ngen diit kur ama gamansena ama seserl nget, ip taquarl ama Ngemumaqa aa lengi ve ama Langinka nge taqen sever a nget. Taqurla de quasik mager ip ngen deraarl ne iaq aa rlenki dav iak dai ngene manep ne aa rlenki.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 De ngu lu, nemka i qa sil ai ngi dai maget na ngi daleng iari ama qaqet? I qatikka liirang aa mai gel ngi dai ama Ngemumaqa qa qurl a ngi. Dai aip liirang aa mai gel ngi i ama Ngemumaqa qa qurl a ngi, dai ngu lu nanaa ip ngi barlnas. I ngi tekmet taqurla ip taquarl ai ngia met liirang aa ne ngi gia dlek.
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ii, dai sa ani buup ngen ne ama tekmeriirang ama atliirang. De ani ama tekmeriirang mai gel ngen be maikka qurli ngen maget. De sa ani ngen uirl se uut be ngen ip taquarl ama Kingkena. Ai guari, maikka ngu narliip padiiv ama revan i ama Kingkena na ngen, ip mager ip ngen a uut dai ama kingkena na uut, uut na ngen.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Dap kuasik. I ngua tu gua qevep taqurliani, ai ama Ngemumaqa qa mu uut ama maatpitta vet luqa ama luqupka i maikka qa de dengdeng. Be qurl uut ip taquarl lura ama qaqet, i sa ma Kot nge sil ai diiv uure ngip. I diiv uut ip taquarl lura i diip te ngip dama qaqet mai araa saqang, de ngen ama Angeluqena de maikka i diip te lenges ne auut de re veleng uut per ama Gaman Rom araa Talak, be diiv ama qaqet per ama qerangiirang mai naver ama aivetki, dai diip tem ngim. De ama Angeluqena menarevuk, dai diip te lu a uur aapngipki.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Dai be uut, i raquarli uurel sil bareq ama qaqet sevet ma Kristus, dai ama qaqet ta tu araa qevep ai uut dai raquarl lura i re kabaing. Dap ngen dai ngen dru a ngen a qevep ai sa ngen drlem ama tekmeriirang mai. Dav uut dai ama qaqet ta tu araa qevep ai quasiq auur a nge madlek. Ii, be ngen dai ama qaqet mai ra taqen ai ngen dai ama atlura na ngen, dav uut dai ama qaqet mai dai ra tu araa qevep ai uut dai quasiq ai uut peviit.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Dai qatikka murl be deng iara, dai ai de ama getki vem uut, de maikka ai de dingding sev uut. De ai de uut tu ama luan i rlekrlek met na nget. De ai de re uamet na uut maden. De uut dai quasiq auur a nge ama luqup iv uure taqa mugun.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 De qatikka ai de uuret matna madlek ne auur a ngerik. De ai de ra taqen maden na uut, dav ai de uure nen ama Ngemumaqa ip ke tekmet ne ama atlu ba ra. De ai de re tekmet ne ama vu sagel uut, de qatikka ai de sung pet na uut, de qatikka uure tal lungera ama merlen.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 De maikka ai de ra tuqur uut maden, dav ai de uure guirltik ba ra ne ama lengi ama atlunget. Be uut dai raquarl ama qelaneng i ama qaqet te suquv a nget ip te rlu. De dama qaqet mai araa saqang dai uut dai maikka raquarl ama semaning. I qatikka mekai qurl uut taqurla be deng iara.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Kuasiq ai ngua iil lunger iara ama lengi ip ngu sem kelep ngen. Kuasik. Dap ngua iil, i raquarli ngua uis na ngen i maikka ngu narliip se ngen. Be ngu narliip ngua tu ama ngilka men a ngen a ning.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Kuatta i maikka i arik buup ne iari ip ta tat never a ngen se ma Kristus aa gamansena, dap kuasiq a ngen a nge ama lavu. Kuasik. I qatikka ngua i ngua arles i ngua rekmet na ngen be ngen mu a ngen a qevep sevet ma Kristus. I ngua sil ba ngen ne ama Lengi ama Atlunget.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Taqurla dai be maikka ngu snanpet na ngen madlek, ai ngu narliip se ngen iv a ngen aatmires dai ngen diit nep ma Kristus aa ais iirang, ip saqikka raquarl ai de ngua.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Taqurla be qerl lu ngum nem ma Timoti aa ip ke paikmet gel ngen. I maikka qa ip taquarl ai nguaimka, i maikka ngu narliip se qa. I ai de qe taqa uas te ama Slurlka aa rletki ip taquarl ngua. Be aip lua i baing se qa gel ngen, de diip ka taarl ne a ngen a tuaqevep sevet ma Kristus aa gamansena i ai de ngu tekmet na nget. I ai de ngut dadem lungera ama ais i raquarli rlas tem ngua mene ma Kristus. I diip ke vuktik per a ngen ne liina i ai de ngu su re liirang aa ama ais iirang per ama qerleng iirang mai sagel ai de ama Kristenkena re ngingdemna.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Dap sa iari never a ngen te barlnas. I ngene barlnas, i ngen dru a ngen a qevep ai saqias diip kuasik ngua ren sagel ngen.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Dap kuasik. I qatikka ariq aiv ama Slurlka qe narliip, dai maikka diip masna ngua ren sagel ngen. Be aip lua i diip ngua ren sagel ngen, dai diip kuasiq ai ip ngu narli araa lengi naik i lura i ra taqen se ngua. Be diip ngut lu aip kua araa nge madlek dap kua kuasik.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 I raquarli ama Ngemumaqa qe quarl te ama dlek bareq lura i aa liin ne ama qaqet, be ret matna na nget. Dap lura i slep slep ta se ama lengi naik dai quasik kurli qa gel ta.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Dai be ngen, i ngene barlnas, dai ngu lu ngene narliip ngu rekmet ne a qeni nanaa? Kua ngene narliip ngua ren i ngu tal ama sekpetka ip ngu seserl ver a ngen a tuaqevep? Dap kua ngene narliip ngua ren i ngu taqa meraqen per a ngen de ngu teqerl a ngen ai maikka ngen peviit pet gua tuaqevep?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.