1 João 1
Yipma Wagamwa NT (BYR_WAG) vs NVI
1 Tarei sɨnyamwɨ/sɨnyɨmwɨ kɨgaakuna Kwaaga taba' myɨma'nyamwɨ aayamwɨdaa'nyɨ mwaryaagarɨnesɨ. Sarerɨ Nedasaabandeina wɨmɨdɨnoi kadɨga wɨ'norɨna. Sarerɨ nemɨre tɨnya wanganorɨna. Sarerɨ yabwɨranganorɨna. Sarerɨ nemɨre aja mwanganorɨna. Sagwai Godɨyale Yagaalai wɨyagaa' wɨyagaa'ne kaalaburɨ aaya kaabɨlarɨnesɨ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Kaalaburɨ aaya kaabɨla tajagwai ku'maayabanna yɨma'naabɨna kya' nemɨ tɨnya wanganorɨna. Tɨnya wangano'na nabyaa salɨguragandaa yɨnggɨdandaanyɨ. Wɨyagaa' wɨyagaa'ne kaalaburɨ aaya kaabɨlai kɨgaakuna Nɨmwaryɨ ye'mwannamwaaryaagalyɨ. Sare sai ku'maayaba neyɨjɨwaainadaa'nyɨ sarɨ tɨnya wanganorɨna.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Sagwarɨ tɨnya wanganona kadɨga wɨ'no sarɨna semɨnyɨjɨ yɨnggɨdɨbaigo. “Nemɨjɨ abaaijɨmunya ye'mwannamwaaraana!” tona yɨnggɨdɨbaigo. Yɨbaai nemɨre ye'mwannamwaarya' taresɨ. Nɨmwaryɨ kamɨre Kawaarɨ' Jisaasi Kɨraajɨtɨyaryɨ abaaijɨmunya ye'mwannamwaaigoinera.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 “Abaaijɨmunya ye'mwannamwaarya'nebɨna yɨraaya naanga yɨnebanna newarana!” tona yagaala taja' yɨda'maigo.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Yagaala ta' Kɨraajɨtɨyai kaneda' kadɨga wɨ'nona yɨnggɨdɨbaigo. Sa' taresɨ. Godɨyai paagebɨ aaya kaabɨlalyɨ. Sagwarɨ sɨgɨnya wabe aane pɨrɨ' kɨrɨ' mwɨwarɨgalyɨ.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Sare'na sɨgɨnyabɨ kayaa'na mwaaindaa kwaajɨ taaja' “Sagwaryɨ abaaijɨmunya ye'mwannamwaaigeinyɨ,” kwaajɨ yagaala tandaa yagaala nebwina sa'neburɨ myɨbaigo.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Aawa. Paagebɨ tewaanna mwaaindebaaimbɨ' paagebɨ tewaanna mwaaraaja'na Kɨraajɨtɨyale pwarajɨ abaaijɨmunya se'mwannamwaaigo. Yɨbaai tewaanna mwaaraaja'na Godɨyale Kawaarɨbaangai Jisaasɨle tawebɨ nemɨre kayaa'naya wɨyabwi nemaarasɨ'nanda tawe sagɨrɨ' kɨrɨga neduimwagasɨ'nade'nanyɨ.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nemɨ tɨnyɨna “Nɨmɨ kayaa'nayabwi kuneinyɨra,” tɨnaaja' sɨmunyangɨ kwaajɨ yabwɨtaanyainera. Sarebɨ nebula' nemɨre sɨmunyangɨ wɨranewate' mɨ'.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nemɨre kayaa'nayanna salɨguragɨnaaja' Godɨyai “Kumɨre kayaa'naya maarasɨ'nɨma! Kumɨre kɨrɨgisa'naya wɨya, yɨ yɨda'maraangabwi maaya wɨyaburɨ tuimwagasɨ'nɨma!” tajɨ “Kayaa'naya maarasɨ'nɨmɨdeinyɨ,” tɨnɨga'na nabyaa lɨmwannɨgai, yɨda'maraangai mwaarɨgai sara yadelyɨ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Yɨbaai Godɨyai neda' “Wɨyalabi kayaa'naya yɨgasalabilyɨra.” Sarebɨdaa'nyɨ nemɨ “Kayaa'naya myɨgeinyɨ,” tɨnaaja' Godɨyarɨna tɨna “Sagwai kwaajɨ yagaala tandelyɨ.” Nemɨ kwaajɨ sara taaja' kamɨre yagaala' nemɨre sɨmunyabɨ wɨranewate' mɨ'.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.