1 Timóteo 4

The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naawen Chiika a nyini ka peelim a weeni ayen chum dii po, nuruba ale basi ba siaka, abe ba wom chichirisa venta wie abe ba va chichiribaata sinsaŋŋa.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Sinsaŋŋa de chaab pimpaasima nyam ale velim ate ŋa tagli jigi meena. Ba popolaŋa a kpi kama, nna ase ba a pa kutuk tuiluk a ji ba zuimaŋa la.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Ba le sak nuruba ayen ku an nala ate ba a faari nipooba, yaase nipooba a yali nidɔaba a yaase ku a kisi kama ate nuru a de ŋandiin ti gela. Alege ba ze ka Naawen ale nyɛ ŋandiin tila a magsi deka ase baai ale ta siaka ale Yeezu a yaa seba ku wensieŋa jigini la, a nin nyɛ Naawen jiam abe ba ge a de.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Ŋanta meena ate Naawen a nyɛ la, a nala kama. Dila nyiŋ la, fi dan nya jaab ate fi yaa nyɛ Naawen jiam jaamu nyiŋ, kan chali yɔgsum, tanla.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Ti dan nyɛ dila, Naawen wanni ale tama puusaŋa le basi kama ate jaab wala chim jaweleŋ a te ti.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Fi dan pa wensie sinsaŋŋa de a sak fi suaataŋa Kirisita bisaŋa fi le chim ka Yeezu Kirisita tomteerɔ maŋ. Wie ŋaai ate fi va ŋa ale siak a te wensieŋa sinsaŋŋa me la, ŋala meena le basi kama ate fi siaka a chim a gum du.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Kan gum chaab ale baai ale a sak sunsuelim ŋaai ale kan magsi chaab ale Naawen ate ba pa a sak nuruba la. Ba sunsuelimaŋa ka sunsuelim kayaata. Pii nyiŋ fi dek a zamsi Naawen wensie sinsaŋŋa ate ŋa bo fi sunum po ate fi boka a nyɛ ase Naawen la.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Fi dan pa fi nyiŋka a tom tuima ayen ka pagra, dila ale nala, alege Naawen wanni a dan bo fi sunum po dila a gaam taam ka yegayega, dii nyiŋ la, fi le nya nyuenta yɔgyɔgla ale chum dii po.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ka wensie ate nuruba weeni nyaku de, ku be magsi ka nuruba siak nalimnyiini ayen ku ka wensie.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Ti a tom ti tuimaŋa yegayega a te ka Naawen waai ale sum boro la. Dii nyiŋ la, ti ta yiila wa jigi kama. Wa ka waai meena varibasidɔ alege wa potim a a vari ka baai ale ta siaka ale wa la a basi.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 A weeni abe fi a sak nuruba wieŋa de.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Basi ate fi boka po ale fi biik po, ale fi tuim nalinsa po, ale fi yaalika ale fi siaka, ale fi welensa, a sak Yeezu ŋaaŋviirima ba le ba nyɛ dii a va Naawen la. Fi diem ka bipaaluk alege fi daa nyɛ dila nuru kan nya siuk a pa fi chim biiga.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Basi ate fi nina muni ate fi a karim Naawen gbaŋka ate waai meena a wom. Saalim ba ate ba va Naawen siuku. Pa ka me a sak nuruma Naawen wie ate m jam.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Kan baŋ tiirim buui ate Naawen a pa a te fu dii po ate Naawen biisiteerɔma a biisi Naawen pagrim nyiŋ ate Kirisita bisa kpaŋŋa a yaa pa ba nisaŋa a vi fu zuk la.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Basi ate tuimaŋa de a bo fi sunum po ate fi va ŋa, ate nuruba meena a nya fi ale a tom tuimmaŋsa dii a gum du la.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Kpesi fi dek fi boka jigi ale fi ale a sak nuruma dii la. Fi dan va wieŋa de nalimnyiini, da yeŋ Naawen le jam vari fi dek ale baai ale wom fi noai la tuimbaata po a basi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.