Tiago 5
Handr Taara (BWO) vs ARA
1 Andoor it gaaletswotso! aab waa k'ewere, weerali gond bek'o it ats b́weetwotse kuhar efere.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 It gaaljamo ok'wutsere. It tahonowere biliyon meewtsere.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 It awntsonat it ambaron ajwutsere, bí aj ajonwere gawe itats b́wotiti, it meetsonowere tawok'owe b́meetiye, s'uwaatsi aaw hanotsitse ay gaalo ko'irte.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Hamb it tarootse k'es'roon jints fini ashuwots k'awuntso bik' itde'e bokuhi k'ááro b́shiyeyri, mááy ko'iruwots k'ááronowere dari kes'i jirwots doonzo waazats bodrere.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Datsatsi it beyo b́dowere it shuntsok' beerte. It tooko shukosh k'aniyets miinzok'o shopidek'rte.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Kááwo ats angshat úd'rte, bíwere itn k'eferatse.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Eshuwwotso! eshe haniyak doonzo b́waafetsosh k'amoon korere, goshtso b́ dats shintsonat ili awusho b́ daatsfetsosh k'amefetsr mangts k'awunts detstso b́ datsi shuwo kotfe.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Itwere mank'o k'amoore, doozo weyi aawo b́karntsotse it nibon kup'ore.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Eshúwotso! iti k'orerawok'o, it ats atseyo mumundk'ayere, Hamb eshe angshituwo fengeshatse need'wtsere.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Eshúwotso, doonzo shútson keewts nebiyatiyots gond bek'o k'amoon dek'on bo artsok'o danere.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Dabnu k'amoon kúp'ts manots «Derekne» etiruwone boosha, Iyob awuk'o b́ k'amtsok'o shishrte. doononwere il bísh b́ k'alts sheeng keewo bek'rte, mannowere doonzo maartsonat maac' nefetso b́ wottsok'o bek'rte.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Eshúwotso! b́jamon daron wotowa datson jam keewon keewonoru taark'ayere, it keewo ee eta wotiyal arikon ee eto wotowe, woteratse wotiyal arikon woteratse erere, mank'o woto b́ k'azalomó it ats angshetuwe.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Ititse bí ats kic' bodts asho b́ beyal Ik'o k'onuwe, geneúts asho b́ beyal Ik'o udefetsr dúwe.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ititsere shodts asho b́ beyal Ik' maa eenashuwotsi bíyok s'eede'e, boowere shodts manats doonzo Iyesus shútson zeyito furr Ik'o k'onune.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Hank'o imnetiyats need'ts Ik' k'ono shodts man kashituwe, Doonzonu b́ shodotse bín kashituwe, b́ fints morro b́ beyalo bísh orowa etetuwe.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mansh it kashituwok'o it morro it ats atsewosh kewewore, iko k'oshosh Ik'o k'onuwe, kááw ash Ik' k'ono ay k'awuntso daatsit ango detsfe,
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliyas nonk'o ashe b́ teshi, wotowa bako awusho b́ búyawok'o kúp'shdek't b́ k'oni keez natonat worwoti badosh datsats eegoru awusho búyatse.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Aaninwere Ik'o b́ k'onre daro awusho b́ imi, datsunuwere aani shúwo b imi.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 T eshúwotso! ititsere iko ari keewi weratseere b́ keshal k'osho ari weero maants bín bí aaniyal,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 morretso b́ darts weeratse bí aaniyal, morretso kashu k'irotse b́kashituwok'onat ay morrosh orowa eto bísh b́ daatsituwok'o dande'e.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.