Atos 6

Handr Taara (BWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Múk'i boteshtsok'on, amantsuwots taawo ayefere bí amee Grik dats noon keewo keewiru ayhudiwots Yhud datsatse shuwets ayhudiwotsats mumundo dek't botuwi, bomumundiruwere aaw aawon bokenih k'irts maatsuwotssh kayiyeyiruwo batk'o bobatefosha b́ tesh.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Mansh tatse git wosheetsots amants jametsuwotsi kakuk'raat boosh hank'o boet, «Mish kayiyosha err Ik'o aap' daniyifino k'azo noosh geyiratse.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Eshe eshuwotso! bosheeng doyon udetswotsi, S'ayin shayironat danon s'eents shawat ashuwotsi ititse geyore, bonowere finanats naashiwonee.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Noomó Ik'o k'ononat Ik'o aap'o daniwosh kup'ituwonee.»
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Bo ettsan jamwotsi b́ geneúshi, ashaanotsnowere galbodek'i, boowere imnetiyonat S'ayin shayiron s'eentso Ist'ifanosi, Filip'osi, P'rokorosi, Nik'arona, Timona, P'ermena Ayhudi imnetiyo dek't teshtso Ans'okiyi datsatstso Nik'olawosiye.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Hanotsi wosheetsots shinats need'i bok'ri, woshetswotsuere Ik'o bok'oniyakon bo kishonowere boats bogedi.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Hank'on Ik' aap'o gawunfere bíamtsotse, Iyerusalemitsi amantsuwots taawo ayidek't ayefere bíamtsotse Kahanatiwotsitsnowere ay wottswots bo amani.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ist'ifanos Ik' s'aatonat angon s'eent adits keewuwotsnat een een milikituwotsi ash ashuwots dagotse b́ k'aliri b́ teshi,
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Manoor, «Nas' kishitu ayhudiyots Ik' k'oni maa» eteets ayhudiyots Ik' k'oni moowotse ashuwots K'erennat Iskndriyas ashuwots, Kilk'iyanat Isiyi datsatatse ik ik ashuwots tuut Ist'ifanosi k'efoon bo mooshfere boteshi.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ernmó Ist'ifanos bín b́ keewiru dani telefo S'ayin shayiro bísh b́ imk b́wotsotse bísh aaniyo falratsno botesh.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Manoor ashaan, «Muse nat Ik'ats c'ashi aap'o b́ keewfere shishrone» eteet ashuwotsi degon bí ats tuuz bok'ri.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Mank'oon ash ashonat eenashuwotsn Muse nemo danifuwotsnowere bíyatsats tuuz bok'ri, Ist'ifanosokowere amt detsdek't moosh mooshiyiruwots shinats bín t'intsbok'ri.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Bíyats kooton gaawit ash ik ikuwotsnowere dek'tboweyi, kooton gawituwotswere hank'o boeti, «Ashaan Ik'i mannat Muse nemo jamawa b́ c'ashfo.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Aaninuwere ‹Nazrettso Iyesus Ik'i man gaketuwe, Muse noosh b́ beshits teronowere woniyituwe› ett b́ keewufere shishrone.»
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Manoor mooshi jebatse fa'a jamwots Ist'ifanosi t'iwintsdek't bos'ile b́ shiitso melaki shitsok'o araat boosh b́ be'eyi.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.