1 Tessalonicenses 4

Handr Taara (BWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 S'uwaatsnowere tí eshuwotso! Ik'o geneúshosh awuk'o beyo itsh b́geyituwok'owo no atse dandek'rte, andoor it beyir mank'owe, doonzo Iyesus shúútson iti nok'onirwonat iti noizirwere haniyere shini it k'aliruwoniyere bogo it finishe.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Doonzo Iyesus shúútson eeg arts bínjííshetso itsh no imtsok'o danfte.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ik'i shuno it it s'ayinetwok'onat widatse it wokitwok'owe.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ititse ik iketso b́máátsu S'ayinonat mangon korde'er detso dande'e.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Ik'o danawu Ik'i ash woteerawwotskok'o gusiyi tewuno b́deshawok'owa.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Keewanatse asho konuworu beshk'aye, amants k'oshono daadk'aye, haniyere shin itsh t keewutsok'onat tgawtsok'on keewanotsi k'alituwotsats doonzo boon sezituwe.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ik'o noon b́ s'eeg s'ayinon nobetuwok'owa bako kimon no beyishaliye.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Eshe izets izan gac'ituwo, b́ gac'irwo S'ayin shayiro itsh imts Ik'oni bako ashaaliye.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 It atsatsewo shuneyi jango it it tookon Ik'oke it dantsotse manjangosh konuwor itsh b́ guut'o geyiratse.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Mek'odoniyi s'eenotse fa'a eshú jamwotsi shunfte, b́ woteferoru ti eshuwotso, and itsh no izituwo bogshde'er it shuneetwok'o,
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 s'ker beyosh it kúp'ituwok'onat it took jangosh it gawitwok'o, haniyere shin itsh no azaztsok'o it kishon it finituwok'owe.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Mank'oon amaneraw ashuwotsoke sheeng beyo beetute, konatsoru te'etswotsi woteratste.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ti eshúwotso! bo jangts deshaw ashuwotskok'o k'irts ashuwotssh it shiyanerawok'o aro it danetuwok'o shunfone.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Iyesus b́ k'irtsok'onat k'irotse b́ tuwtsok'o amanituwone, mansh Iyesusi amanat k'irtswots Ik'o bínton boon de'er weetuwe.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Doonzoke no dek'ts aap'ok'on itsh no keewitwo haniye, doonzo b́ wafetsosh kashon beyirwots k'irtsuwots shinats besheratsone.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Azazit k'ááro, melaki náásho k'ááro, Ik'i gááti k'aronuwere shishetuwe, doonzo b́tookonowere hanootsn jisheyar darotse oot'etwe, Krstosn amanat k'irtswotswere shin shino tuwitune.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Maniyere il noo kashon fa'úwots doonzonton jongats gonkewosh bonton daawnon dambaan k'awu'etuwe, dúre dúrosh doonzonton wotitwone.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Mansh eshe aap'ets aap'an it atsatseyo iko iko kup'shwere.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.