1 Timóteo 2

Handr Taara (BWO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jamoniyere shino Ik'o ik'iyonat mangon s'eents beyi k'onon, sagadon, koshuwotssh Ik' k'ononat udona ash jamosh k'aletwok'owe ti iziri.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Ik' shatonat sheeng amalon jisheyar jeenonat s'k err no beetwok'o jamotsere nugúsuwotsnat een een dats k'eeziru naash jamwotssh Ik'o k'onwere.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Hanuwere noon kashitso Ik'o shinatse shengwonat bín geneúshit keewe.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ik' shuno ash jamwots kasharr aronowere bo danetwok'owe.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ik'o ike, dagotse wotde'e Ik'onat ashon manituwonu ike, bíwere ash wottso Iyesus Krstosiye.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Ash jamo morrotse kishosh b́ tooko beshidek't imtso bíne, hanuwere aron bí aaw man b́ bodor Ik'o kashiy fino noosh kitsit gawoniye.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Taa imnetiyonat aron doo shishiyosh wosheetsonat danifon wotat Ik' danaw ashuwotsok t woshe man jangoshe, han tietor ara tkeewiri bako kooratse.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Eshe b́ be beyoke fa'a nungshwots fayonat shit'on k'ayr bo kishi s'aynman dambaan k'aúde Ik'o bo k'onitwok'owe t geyiri.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Máátswotswere took s'iir wozewon wee awnts wee ink'uwon wee shawu gizon keewets tahon baatso b́woterawo jiitsonat botoko dashan detson wotts ash na'i taho tahde'ene.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Ik'o mangiyirwone etts máátswots k'alo boosh b́ geyit sheeng finon baatsunee.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Máátsu s'ik etonat azazewo daniye.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Máátsu nungusho b daniyituwok'o wee nungushatse bialituwok'owa eraatse, biye s'ik eto bish geyife.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Shino azeetso Adamiye, ilowere azetsu Hewaniyee.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ando ant'elcetsunat Ik'i nemo gaktsunu máátsuni bako ant'elcetso Adamiyaliye.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ernmó máátsu amanonat shunon s'ayinonowere kup'arr biatso koton bbetkawotyal na'a shuwon kashituwaniye.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.