Romanos 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Do you judge another people? You your-selves have done wrong things. So when you judge others, you judge yourselves, because you do the same things. You judge them and yet you do the same things.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 We know that God judges people who do such things. And he judges them by what is true.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Man, you judge people who do such things and yet you do them yourself. Do you think that God will not judge you?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Or do you not respect him for being kind, very patient, and for waiting a long time? Do you not know that God is kind, and he wants to lead you away from doing wrong things?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But your hearts are hard. You will not stop. That is why God will be angry with you. He will be angry on the day when people will see that he judges in the right way.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 He will pay every man for what he has done.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 He will give life for ever to people who keep on doing good. These people want to have glory and honour from God, and to live for ever.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 But God will be very angry with the people who think of themselves first before others. They do not obey what is right. They do wrong things.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Every one who does what is wrong will have much trouble and a hard time. This will happen to the Jews first, then to those who are not Jews.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 And every one who does what is good, will be made great. He will have honour and peace. This will happen to the Jews first and then to those who are not Jews.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 God does not love some people more than others.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 All those who do not know the law
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 (God does not say people are good because they have heard the law. But people who obey the law will be called good people.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Some people do not have the law. But they do what the law says because their own hearts tell them to. They have a law of their own, even though they do not know the law.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 They show that the law is written in their hearts. They know what is right to do and what is wrong to do. Their own thoughts tell them they have done what is wrong or what is not wrong.)
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 This will be on the day when God judges the things men have kept secret. Jesus Christ will be the judge. That is part of the good news I tell people.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 But you call yourselves Jews. You believe the law. You are proud of your God.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 You know what he wants people to do. You know the thoughts that are good because you have been taught the law.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 You are sure that you can lead people who are like blind men. You are like a light for people who are in the dark.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 You are sure that you can tell foolish people what is right. You can teach people who are like children. You know what you need to know and you know what is true because you have the law.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 You teach another person. Do you not teach yourself? You say people must not steal. Do you steal?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 You say people must not commit adultery. Do you commit adultery? You hate idols. Do you steal things from the houses of idols?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 You are proud that you have the law. Do you break the law, and in that way show you do not honour God?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 The holy writings say, People who are not Jews say wrong things about the name of God. They do it because of what you Jews do.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Circumcision of the body is a good thing if you obey the law. But if you break the law, you are like a man who has not been circumcised with this mark of the Jew.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 So if a man who has not been circumcised obeys the law, will he not be like a man who has been circumcised?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Some people have not been circumcised, but they obey the law. They will show that you should be punished. You have the written law and you have been circumcised, and yet you break the law.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 If a person is a Jew only on the outside, he is not really a Jew. And true circumcision is not something that is done on the outside of the body.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 If a person is a Jew inside, he is really a Jew. It is God who praises him, not people. True circumcision is done in the heart. It is in the spirit, not in the body. Such people are not praised; but God praises them.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.