Mateus 17

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Six days after this, Jesus took Peter, James, and his brother John with him. He led them up a hill by themselves.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Jesus was changed in front of them. His face was bright like the sun. His clothes were white, like light.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Then they saw Moses and Elijah talking with Jesus.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Peter said to Jesus, Lord, this is a good place for us. If you want, we will make three places here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 While he was saying this, a bright cloud came over them. A voice in the cloud said, This is my dear Son. I am very pleased with him. Listen to him.
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 When the disciples heard it, they bowed their faces to the ground. They were very much afraid.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 But Jesus came and touched them. He said, Get up. Do not fear.
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 When they looked up, they saw no one but Jesus.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 When they came down the hill, Jesus said to them, Do not tell anyone what you saw. Do not tell it until after the Son of Man has been raised from death.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 The disciples asked him, Why do the scribes say that Elijah must come first?
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Jesus answered, Elijah does come. He will get everything ready.
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 I tell you that Elijah has come already. The people did not know him. And they did to him just what they wanted to do. So also the Son of Man will be troubled by them.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Then the disciples knew that he was talking about John the Baptizer.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 They came to the people. A man came and kneeled in front of Jesus.
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 He said, Sir, help my son. A bad spirit is in him and he has much trouble. Often he falls into the fire, and often he falls into the water.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Jesus said, You people today do not believe. You have turned away from God. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Jesus talked to the bad spirit and he came out of the boy. The boy was healed.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Then the disciples came to Jesus alone. They asked him, Why could we not drive the bad spirit out?
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Jesus said to them, Because you do not believe enough. I tell you the truth. If your strength to believe were as much as a little mustard seed, you could say to this hill, "Go, move over to that place!" And it would move. Nothing is too hard for you to do.
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 But this kind of bad spirit does not come out of a person unless people ask God and fast
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 They were travelling in Galilee. Jesus said to his disciples, The Son of Man will be given over to men.
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 They will kill him. But he will be raised on the third day. This troubled the disciples very much.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 They came to Capernaum. There the men who were collecting the tax for the temple came to Peter. They asked him, Does not your teacher pay the tax for the temple?
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Peter said, Yes, he does. When he came into the house, Jesus spoke to him about it first. He said, Simon, what do you think? From whom do kings on earth take taxes? Do they take them from their own people or from other people?
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Peter said, From other people. Jesus said, Then the sons do not pay a tax.
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 But we must not make them think something wrong about us. So go to the sea. Throw a fish-hook into the water. Take the first fish you catch. Open its mouth and you will see a piece of money. Take it and pay them the tax for you and me.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.