Filipenses 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI
1 Now, my brothers, I say be glad for what the Lord has done for you. It is not hard for me to write the same things to you over and over. And it is good for you.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Watch out for those teachers who are like dogs. Watch out for those teachers who do wrong things. And watch out for those teachers who want you to have the mark of a Jew cut in your bodies.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 We have Gods Spirit and we worship God in the Spirit. So we are the people who have the mark of God. Christ Jesus is our reason for being joyful. We do not trust in having a mark cut in our bodies.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 And yet I could trust in things about myself if I wanted to. If any other man thinks that he has something about himself to trust in, I have more things.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 I had the mark of a Jew cut in my body when I was eight days old. I was born of the people of Israel. I belong to the family of Benjamin, so I was born a true Jew. I was a Pharisee, so I obeyed the Jewish law very carefully.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 I was so full of my own ideas that I sent Christians to prison. But I was a good man in the way the Jewish law calls a man good.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 But all these things that might have helped me, I call them all nothing, because of Christ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Yes, I call them all nothing, because to know Christ Jesus my Lord is much better. It is for his sake that I have given them all up and call them just dirt. I have lost them but gained Christ.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 I do it so that I will belong to him. I do not want to be called good because of the Jewish law. But I want to be made good by believing in Christ. I want to be put right with God through faith alone.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 I want to know Christ. I want to know the power that raised him from death. I want to have a part in his trouble. I want to be like him in his death.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Then I hope to be raised from death.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 I do not mean to say that I have got there yet, or that I am perfect yet. But I am trying hard to get there, because that is why Christ saved me.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 My brothers, I do not yet think that I have got all the things of Christ. But there is one thing that I am doing. I forget what is behind me and reach out to what is ahead of me.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Like a man running a race, I try hard to reach the line so that I will receive the prize. Because we belong to Christ Jesus, God is calling us to receive this prize that he has for us in heaven.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 All of us who are grown-up Christians should feel this way. And if you do not think this way, God will show you the right way.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 But no matter how far we have gone, we must keep on going that way. And let us do it together, having the same things in mind.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 My brothers, do as I do, all of you. Look at the people who live the way we have lived.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Many people live as if they hated the cross of Christ. I have often told you about them, and I tell you now with tears.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 They will be lost for ever. Their belly is the god they worship. They boast about things they should be ashamed of. They think only about things of this world.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 But we belong to heaven. And we are waiting for the Saviour to come from heaven. He is the Lord Jesus Christ.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 He will change our body which was made for this world. He will make it like his own wonderful body. He will do this by his power to make all things obey him.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.