2 Coríntios 9
Baegu New Testament (BVD_WBT) vs NVI
1 Aia, nau lea sae nao kwasi kekeda boroi kau fuamolu sulia na kwai'adomi laa ne kolu konia uri fale lana fua toaa manata mamana da siofaa ki 'i Diudia, nia ka diana gwana. Suli nau ku saitomana gwaku kamolu ne molu safalia mai koni lana malefo nai.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Nau ku lio saitomana gwaku ne kamolu molu manata totongai 'ana kwai'adomi lae 'uri nai. Ma ni nau ne ku bae inala sulia ade diana lamolu nai 'i maana toaa neki lao lolofaa 'i Masedonia ma ku bae 'urii, “Na toaafuta kolu ki lao bali lolofaa 'i Gris mone kera da safali 'ua naa 'afa ngali bae daka konia si malefo fua fale lana uri kwai'adomi lae.” Si kada toaa 'i Masedonia ki da rongoa si doo nai nau ku saea, na 'oro lana wane 'ani kera daka dooria lau guu fale kwai'adomi lae.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Aia, nau ku bae inala kau suli kamolu fua toaa 'i Masedonia ne molu safali konia si malefo nai. Nia ne nau ku odua kau toolakolu neki daka lea na kau siamolu uri daka 'adomi kamolu uri molu ka fale 'isi 'ana si malefo nai fasi ade lea na bae inala laa nai ku ilia suli kamolu ka nao si mamana guu.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ma lea sae nao molu si ade akau ma tai wane manata mamana 'i Masedonia daka lea kau fai nau si kada ku lea kau siamolu, ma kera daka suana ne nao molu si ade akau guu 'ana malefo kamolu, kameli tara meli ka 'ide sulia na manata ngadoa kameli 'ani kamolu. Ma ni kamolu boroi tara molu ka 'ide 'asia naa.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Doo nai ne adea nau ku manata toi ka diana uri fale lana kau toolakolu nai ki uri daka lea kau siamolu 'i nao uri daka 'adomi kamolu 'ana ade akau lae 'ana si malefo bae molu alangainia bae. Uri 'i seeri na fale laa kamolu nai ka kwaimaakwali naa, ma uri si fale laa nai ka lea 'ana sulia doori lamolu 'i tala 'amolu. Nao lau si doo ne ta wane lau gwana nia suumainia fuamolu uri ili lana lae.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Aia, nao molu si manata buro 'ana si doo bae na tarifula lae nia saea: Lea na aludooa kolu nia tu'uu gwana, na koni dooa kolu boroi ka tu'uu lau guu. Ma lea na aludooa kolu nia baita, na koni dooa kolu boroi ka baita lau guu.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Doo ne adea guu, toae ki sui guu daka fale 'ana fale laa ne lea mai fasi lao mangoda ki. Nia nao si diana uri daka fale ogoni, ma nao daka fale 'ana fale laa suumai lana. Suli God nia ele sulia wane ne manata lana ele uri fale lae.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 God nia bobola fai fale lana doo diana 'oro fuamolu lelea ka talua lau guu kwai 'atoia kamolu ki, uri 'ana si kada ki sui guu molu ka too 'ana doo neki sui guu molu 'atoia, ma molu ka too 'ana tai doo ki lau uri 'adomi lana lau tai wane.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Suli na Kekeda laa Abu nia saea,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 God ne nia falea na miga doo uri fasi lana fua waa fasidoo ma ka falea fanga ni 'ani lana. Nia kai falea si doo ki fuamolu kai 'oro ka 'idu lau uri molu ka fale ka 'idu lau fua toaa siofaa ki.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 'Ana si kada ki sui guu God nia kai ilia molu ka too 'ana doo 'oro uri molu ka bobola fai 'adomi lana 'ana wane ki. Ma toaa 'oro kera da kai tangoa God fua kwai'adomi laa ne molu falea ne meli kai ngalia ma meli kai falea fuada.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Si doo ne kamolu molu falea, nia kai 'adomia na toaa nia ki God, ma nia ka ilia toaa 'oro ki lau guu kera daka tangoa God.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Kamolu molu kai faa'initoaa God 'ana fale laa baita kamolu ki. Na fale laa baita kamolu ki fuada kai faatainia ne kamolu molu ade sulia si Faarongoa Diana nia Kraes.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ma kera da kai foa fuamolu 'ana liosaue suli na liosaua nia God nia faatai fuada 'ani kamolu.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Alu kolu tangoa God uri Wela nia. Suli nia naa ne fale laa diana tasa 'asia na ne God nia falea fuakolu. Nao tasi baea si bobola fai 'inifita lana fale laa nai.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.