Marcos 16
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs VC
1 'I burina naa Sabat, ni Meri ai nai fasi Magdala, ni Meri nai gaa sa Demes ma ni Salome, kera lea daka folia naa doo moko diana ki fua alu lana faafia nonina sa Disas.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Aia, 'i 'uubongi maakafukafua 'afa sato totoonao 'ana wiiki si kada na sato 'e nao si tae 'ua mai, kera daka lea naa uri maana likwafau ni alu wane bae.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Si kada kera lea kau, kera daka ledi kera kwailiu daka bae 'urii, “Tii naa ne tara ka 'idua reba fau bae fasi maana likwafau loko nee?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Ma sui, si kada kera dao daka lilio 'alaa kau, kera daka suana reba fau talingai bae da gelua ka tio 'e'ete na kau fasi maana likwafau bae.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ma si kada kera da ruu kau lao likwafau baita nai, kera daka suana tii waa kafi baita nai 'e ruufia maku kwakwaoa nai, ma ka gooru gwana 'i bali aolo lao likwafau nai. Ma kera daka mau 'asia naa.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Ma nia ka bae 'urii, “Nao molu si mau lau. Nau ku saitomana kamolu molu nani gwamolu uri sa Disas waa bae 'i Naasaret, bae kera foto faafi nia 'ana 'airarafolo na. Nia 'e tatae naa faasia maea, ka nao si nii na 'i seeki bae! Molu suai 'amolu si kula bae kera alu nia ka tio gu ai ne!
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Molu lea naa sia sa Bita fai toa kwairooi nia baki, molu ka bae 'urii fuada, ‘Sa Disas nia lea na kau 'i nao uri ka maakwali kamolu 'i Galilii. Tara kamolu kai suana 'i seeri, 'uri bae nia saea mai fuamolu bae.’”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Ma na bara wela keni nai da tona daka lelebe daka ruu na 'i maa, ma daka tafi na fasi likwafau ni alu wane nai. Kera ka nao dasi faarongoa lau ta waa, suli da mau 'asia naa.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Si kada nai sa Disas 'e tatae fasi maea, 'i 'uubongi maakafukafua 'afa sato totoonao bae 'ana wiiki, ni Meri nai fasi Magdala 'ana ne sa Disas safali dao faatai mai ma nia ka suana. Ni Meri nai fasi Magdala, sa Disas 'e taria mai fiu anoedoo ta'aa ki faasi nia 'i nao.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Ma ni Meri nai lea ka dao siana toa kwairooi baki sa Disas 'ana si kada nai kera da too 'ua gwada 'ana liodila lae 'i burina ma angisi lana sa Disas. Ma ni Meri lea ka faarongo kera.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Ma si kada nai, kera daka rongo sulia sa Disas 'e tatae naa faasi maea ma ni Meri ka suana sui na mai. Sui boroi 'ana, kera nao dasi faamamanea guu.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Sui, 'i burina lau guu, sa Disas ka dao faatai mai sia ta roo waa 'ana toa kwairooi nia baki daru ka suana lau guu. Ma keerua daru ka lio lalafusi nia 'ana si kada keerua daru lea kau suli tala nai ma daru ka dao tona.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Roo waa nai ki keerua oli mai dao daru ka faarongo ai siana toa kwairooi nai ki tiifau. Sui boroi 'ana kera nao dasi faamamanea guu.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Sui, 'i burina lau guu, sa Disas ka dao faatai mai siana akwala ma tii waa sarenga kwairooi nia ki, kada kera fanga 'ada. Ma nia ka ngatafi kera faafia abu faamamane laa kera nai, nia ilia ma manata lada ka sadi, ma ka nao dasi faamamanea bae lana toaa baki da suana mai burina nia tatae naa faasia maea.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ma nia ka bae 'urii fuada, “Molu lea 'ana kule ki sui guu lao fera ne 'i saegano molu ka faarongo talo 'ana Faarongoa Diana nee fua toae neki sui guu.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Ma tii boroi 'ana ne nia 'e faamamanea ma ka siuabu, God kai faamauri nia. Ma tii boroi 'ana nia nao si faamamanea na Faarongoa Diana nai, God kai falea kwakwaea fuana.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ma na toaa ne kera faamamanea na Faarongoa Diana nai, kera da kai fulia doo kwaibalatana 'urii ki: Kera da kai taria anoedoo ta'aa ki 'ana sataku, ma ni kera da kai bae 'ana baea falu ki.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Ma kera da tala'ana da kai rao gwada uri baekwa 'a'ale ki, ma si kada kera kuufia boroi doo bubulo ki, nia si bulo maeli kera guu. Kera dai alua 'abada faafia toaa matai ki, ma kera daka 'akwaa.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Si kada sa Disas na Aofia nia bae fai kera lelea ka sui nia raa ka lea naa uri fera 'i salo, ma ka gooru naa 'i bali aolo nia God 'ana 'initoaa.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Sui guu, toa kwairooi nia baki kera lea daka faarongo tatalo naa 'ana Faarongoa Diana bae 'ana kula ki sui gwana. Ma na Aofia ka rao na fai kera, ma ka faatainia naa mamana lana bae lana 'ana kada doo kwaibalatana ki fuli.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.