Efésios 6

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kamolu wele ki, molu ade sulia bae lana maa kamolu fai gaa kamolu ki 'ana too lamolu fuana Aofia, suli ade lae 'uri nai nia 'o'olo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Si baea fifii totoonao nia God fainia alangaia nia 'e bae 'urii, “'O manata 'initoa 'ana maa 'oe fai gaa 'oe,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 uri 'oko too diana ma na mauri lamu ka tikwa laona molaagali.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Aia, kamolu maa fai gaa ki, nao molu si faarakesasua wela kamolu ki. Aia, ma si doo ne bobola fainia uri molu ka ilia 'amolu ne molu toolangaidoo siada ma molu ka faamanatai kera 'ana birangana Aofia.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Aia, ma kamolu toaa rao tatakwai ki molu ade sulia bae lana waa naonao kamolu ki laona ano nee ma molu ka manata maungi kera. Molu ade sulia bae lada ma molu ka ili mamana ai talafana sae kamolu rao gwamolu fuana sa Disas Kraes.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Molu rao 'ana faadiana lana manata lada 'ana si kada ki sui guu, lea kera daka bubungi kamolu ma nao ka nao boroi. Molu ade sulia bae lada 'ana si kada ki sui guu mala 'ana doo ne God nia dooria 'ua gu fuamolu uri ili lana 'ana mangomolu 'ua guu fua sa Disas Kraes.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Molu ka rao 'ana manata ele lae suli nia talafana sae kamolu rao gwamolu fuana God, nao lau fuana wane 'ana fera ne 'i ano.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Kolu saitomana ne Aofia nia kai kwaiarangai kolu tiifau uri maana si raoa neki sui guu kolu ilia ki, lea sae kolu ka rao tatakwai ma nao ka nao boroi.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Aia, ni kamolu toaa ne molu too 'ana waa rao tatakwai lae ki, molu ade diana lau guu fuada. Nao molu si sasi ni saungi lada lae lau, suli ni kera fai ni kamolu sui guu molu too guu 'ana tii wane gwaungai fuamolu ne nii mai salo, ne nia nao si kwai maa'ilisi guu 'ana ta wane.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Aia, si baea 'isi nau naa fuamolu ne, molu ngalia tetedea kamolu faasia na tetedea baita tasa nia Aofia kolu.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Molu dau 'ana raunga ni firu neki sui guu God nia falea fuamolu, uri molu ka siitasa 'ana sa Saetan kada nia ili tomolu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Na firua ne kolu firu ai, nao kolu si firu lau fainia wane gwana mala 'ani kolu. Kolu firu fainia tetedea nia sa Saetan. Ne kolu firu fai anoedoo ta'aa ki, ma fai na gwaungaia kera ki ne kera 'inito 'ana rorodoa lae laona molaagali nee.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Nia 'uri nai, molu dau 'ana raunga ni firu neki tiifau ne God nia falea fuamolu, uri si kada 'ana firu lae fai malimae 'e dao mai kamolu molu ka bobola fai siitasa lae faafi nia. Ma 'ana si kada 'ana firu lae 'e sui, kamolu molu ka uu ngasi 'ua gwamolu.Na nununa waa ni firu fainia raunga nia ki.|src="LB00196B_750x905_488x588.jpg" size="col" ref="'Efesas 6:13"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nia 'uri nai molu uu ngado diana 'ana mamana lae ne mala 'ana ta 'ue gwaro lana 'i salafamolu. Ma molu ka too 'ana 'o'oloe ne mala 'ana ta ruruu ne molu ruufia uri suusi lana maa ruruu molu.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ma molu ka too 'ana ade akau lae 'ana si kada ki sui guu uri faarongo talo lae sulia si Faarongoa Diana nee 'ana aroaroe. Na ade akau laa nai nia mala 'ana tai tae butu ne molu ruufia 'i 'aemolu ki.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ma molu ka too 'ana manata mamana lae 'ana God, ne mala 'ana ta talo ni foda lae ma kwaemaeli lana simo kwekwesu nia ki sa Saetan ne nia basi kamolu ai.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ma na kwaifamauria nia God fuamolu nia mala 'ana ta kefi ne molu ngalia molu ka ruufia 'i gwaumolu. Ma na bae lana God, ne nia mala 'ana 'ila ni firu ne Anoedoo Abu nia fale fuakolu.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ma molu ka foa tetede 'ana si kada ki sui guu 'ana rigitaa nia Anoedoo Abu fuamolu. Molu ka gania kwai'adomia ki faasia God fuana toaa nia ki ma molu ka lilio diana.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Molu ka foa lau gu fuaku uri si kada nau ku bae, God nia ka adea bae laku ka 'o'olo, ma uri nao kwasi mau lau 'ana bae lae sulia si Faarongoa Diane nee ne faatai folaa 'ana manata lana mai God ne 'ita ka tio agwa na mai.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Sa Disas Kraes nia fili nau uri faatalongai lana si Faarongoa Diana nee, ma ni nau ku nii naa laona lookafo uri maana si raoa nai. Molu ka foa lau gu uri nau ku bae noniraa sulia si Faarongoa Diane nee sulia doori lana God.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Sa Tikikas, na wanefuta diana kolu ma na waa rao mamana nia Aofia, nia kai faarongo kamolu sulia tooa nau 'uri molu ka saitomana doo neki sui guu da fuli fuaku 'i seki.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Nia ne adea ma nau ku odu nia kau siamolu, uri nia ka unu sulia too lameli, ma uri nia ka faatetede kamolu lau guu.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Alu God na Maa ma sa Disas Kraes na Aofia kolu daru falea 'adarua aroaroe fuamolu, ma daru ka 'adomi kamolu 'adaru uri molu ka too 'ana liosaue 'i matangamolu ma 'ana manata mamana lae 'ani nia.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Alu God nia ade diana 'ana fuamolu sui guu ne molu liosau 'ana Aofia kolu sa Disas Kraes 'ana liosaua ne totoo si sui.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.