Apocalipse 8

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Si kada na Kale Sifsif nai 'e 'egwea naa fiuna mamalafooa bae, lao fera 'i salo 'e dau aroaro ka nao naa ta baea suli bobola fainia tii si kada sato.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Sui nau ku suana kau fiu 'ensel nai ki da faa bungu ki fuada, kera da uu naa 'i naofana God.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ma tii 'ensel nai nia dau 'ana titiu nai 'ana gool fua suungi lana totongana 'ai moko diana ki 'i laona, 'e dao ka uu naa siana fuliera nai fua afuafu lae. Ma daka faa doo moko diana 'oro ni suungi lana ki fuana uri nia ka ofua fai foa laa kera toaa God ki sui 'i fafona fuliera nai 'ana gool. Na fuliera nai 'e nii gwana naofana doo ni goorua nai 'ana 'initoaa.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Na sasuna doo moko diana nai 'e raa 'i langi fainia foa laa kera toaa nia God, ka raa kau fasi lao 'abana 'ensel nai 'e uu gwana 'i naofana God.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Sui na 'ensel nai ka ngalia na titiu nai da faafungua 'ana neneo saru fasi era nai lao fuliera ni afuafua nai ka tagafaa na mai fua lao molaagali. 'I seeri, na kwakwange ka binalu ma ka dee, ma na anuanu ka 'igi 'ua guu.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Sui na fiu 'ensel nai ki daka kwaimaasi naa uri ufi lana fiu bungu nai ki da dau ai.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Na etana 'ensel ka ufia naa bungu. Ma na lagabuu nai ka 'aru na mai 'ana migana 'aes ki. Ma na ere nai dolola fai 'abu ka ruruuna mai fafona molaagali. Ma ka sarufia naa oluna bali 'ana molaagali ma na 'ai ki ma na lalano ki sui gu 'i laona.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Sui ruana 'ensel ka ufia na bungu, ma tii doo nai mala 'ana ta gwa toloa baita 'e saru, ma daka 'ui mai ai lao asi. Ma oluna bali 'ana asi ka bulasi 'ana 'abu.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Ma oluna bali 'ana doo mauri ki lao asi daka mae, ma oluna bali 'ana baru ki daka funu.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Sui na oluna 'ensel ka ufia naa bungu, ma tii fa bubulu baita 'e mala 'ana ta kwesu, ka 'asia na mai faasia lao mamangaa ma ka too faafia oluna bali 'ana kafo baite ki fai si busu tu'uu ki.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Aia, na satana bubulu nai na “Doo 'Afae”. Ma bali 'ana kafo ki da oli daka 'afae lau, ma na toaa 'oro ki daka mae 'ana kuufi lana kafo nai ki suli da 'afae naa.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Sui na faina 'ensel ka ufia naa bungu, ma oluna bali 'ana sato ma na madame ma na bubulu ki daka mae. Ma oluna bali 'ana folaa lae ka nao'ana naa. Ma oluna bali 'ana fa sato ki ka nao dasi dani kaaroa ma oluna bali 'ana fa rodo ki daka 'uri nai lau guu.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Sui nau ku lilio lau kau, ku suana tii nooabu 'e lofo ka liu lao mamangaa ka 'ai baita ka 'urii, “Na ta'aa lae, na ta'aa lae! Tara kai ta'aa 'asia naa fua toae ki sui ne da too lao molaagali, 'ana si kada na olu 'ensel neki dai dao ki mai dai ufia bungu ki ma na lilingea lada ka talo mai.”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.