1 João 1

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nau ku kekeda kau fuamolu 'ana bae lae sulia si Baea ne nia falea mauria. Na Kraes, ni nia si Baea ne nia falea mauria. Nia 'e too 'uana mai 'ana sasafali laa. Kameli, meli tala rongo guu nia 'e bae, meli ka tala suana guu 'ana maa meli, meli ka bubungi nia guu ma meli ka tala dau tona guu nonina 'ana 'abameli.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Na Mauria nai nia 'e liaewane ka sakatafa faatai mai, kameli meli ka suana guu. Nia ne meli ka bae 'ana faamamane lana, ma meli ka faarongo talo suli nia fuamolu, ne nia na mauria totoo firi. Nia 'ita ka too kwaimani naa fai Maa nia, ma sui ka sakatafa faatai mai siameli.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Kameli, meli suana ma meli ka rongo guu nia bae, nia ne meli ka faarongo talo suli nia fuamolu, uri kamolu molu ka 'ado kwaimani fai kameli, ma kolu ka 'ado kwaimani fainia sa Disas Kraes fai Maa nia.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kameli meli kekeda kau fuamolu 'ana bae lae sulia si doo nai uri ka adea manata lakolu ka too 'ana ele laa ne fono.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Ma si faarongoa ne kameli meli rongoa mai faasia na 'Alakwa God ma meli ka faarongo kamolu ai 'e 'urii: God na birangana na folaa lae fala'ate naa ka nao lau ta rorodoa laa 'ani nia.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Doo ne adea guu, lea kolu saea kolu 'ado kwaimani fai God, ma sui kolu ka nii gwakolu lao rorodoa lae, kolu suke gwakolu, ma na abulo lakolu 'e dodoloa ka lea guu sulia mamana lae.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Aia, ma lea sa kolu ka fali 'i laona folaa lae mala 'ana God ne nii laona folaa lae, 'i seeri kolu 'ado kwaimani matangakolu ma na 'abuna sa Disas 'Alakwa God ka faa faalua mauria kolu ki faasia abulo ta'aa lae ki sui guu.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Ma lea kolu saea nao kolu si too naa 'ana ta abulo ta'aa lae, kolu suke kolu lau gwakolu 'i tala'akolu, ma na mamana lae ka nao si nii gu 'ani kolu.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Aia, ma lea kolu fuulangainia abulo ta'aa laa kolu ki fua God, nia kai manata luke kolu fasi abulo ta'aa laa kolu ki, ma kai faafaalu kolu faasia abulo ta'aa lae ki sui guu, suli nia 'e mamana 'ana alangaia nia ki ma na ade lana ka 'o'olo tiifau.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ma lea kolu saea nao kolu si ilia gu ta abulo ta'aa laa, kolu saea God nia waa suke gwana ma bae lana ka nao si nii gu lao mauria kolu ki.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.