Salmos 143

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ဆုတောင်းပတ္ထနာကို နားညောင်းတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ အသနားခံ တောင်းလျှောက်သံကို ကြားနာတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏သစ္စာရှိခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတို့ဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို တုံ့ပြန်တော်မူပါ။-
1 Ouve minha oração, S enhor ; escuta minha súplica! Responde-me, pois és fiel e justo.
2 ကိုယ်တော်၏အစေခံဖြစ်သော အကျွန်ုပ်ကို တရားစီရင်တော်မမူပါနှင့်။ အကြောင်းမူကား အသက်ရှင်သူတစ်ဦးမျှ ကိုယ်တော်၏ရှေ့မျက်မှောက်တော်တွင် အပြစ်ကင်းစင်သူမဟုတ်ပါ။
2 Não leves teu servo a julgamento, pois diante de ti ninguém é inocente.
3 ရန်သူသည် အကျွန်ုပ်နောက်မှ လိုက်လံညှဉ်းဆဲပါပြီ။ သူသည် အကျွန်ုပ်ကို မြေပေါ်သို့လဲကျသည်အထိ အရေးနိမ့်စေပါပြီ။ သူသည် အကျွန်ုပ်ကို ကာလကြာမြင့်စွာက သေဆုံးနေသောသူကဲ့သို့ မှောင်မိုက်ထဲတွင် ပစ်ထားပါ၏။-
3 Meu inimigo me perseguiu; derrubou-me no chão e obrigou-me a morar em trevas, como as do túmulo.
4 သို့ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်သည် အားအင်ကုန်ခန်းပြီး ယိုင်လဲလုမတတ်ဖြစ်နေပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် စိတ်ပျက်အားလျော့ လျက်ရှိပါ၏။
4 Vou perdendo todo o ânimo; estou tomado de medo.
5 အကျွန်ုပ်သည် ရှေးလွန်ခဲ့ပြီးသောနေ့ရက်များကို အောက်မေ့သတိရပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ပြု လုပ်တော်မူသမျှ တို့ကို ဆင်ခြင်နှလုံးသွင်းပါ၏။ ကိုယ်တော်၏လက်တော်ဖြင့် ပြုလုပ်တော်မူသော အရာများကို အကျွန်ုပ်ပြန်လည်သတိရပါ၏။-
5 Lembro-me de tempos passados; reflito em todas as tuas obras e penso em tudo que fizeste.
6 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ထံသို့ အကျွန်ုပ်၏လက်များကို ဆန့်တန်းထားပါ၏။ ခြောက်သွေ့သောမြေသည် ရေကိုလိုအပ်နေသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကိုတမ်းတပါ၏။
6 Levanto minhas mãos a ti em oração; anseio por ti, como a terra seca tem sede de chuva. Interlúdio
7 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို အလျင်အမြန် တုံ့ပြန်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် စိတ်ပျက်အားလျော့နေပါပြီ။ အကျွန်ုပ်သည် တွင်းထဲသို့ကျသောသူတို့ကဲ့သို့ မဖြစ်ရမည့်အကြောင်း ကိုယ်တော်၏မျက်နှာတော်ကို အကျွန်ုပ်ထံမှ လွှဲဖယ်တော်မမူပါနှင့်။-
7 Vem depressa, S enhor , e responde-me, pois meu ânimo se esvai. Não te afastes de mim, ou morrerei.
8 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်အကြောင်းကို နံနက်ချိန်၌ ကြားနာပါရစေ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၌ ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့် ဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ် လျှောက်လှမ်းသင့်သောလမ်းကို အကျွန်ုပ်အား ပြတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကိုအာရုံပြုလျက် ရှိသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။
8 Faze-me ouvir do teu amor a cada manhã, pois confio em ti. Mostra-me por onde devo andar, pois me entrego a ti.
9 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူများ၏လက်မှ ကယ်တင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ခိုလှုံအားကိုးပါ၏။-
9 Livra-me de meus inimigos, S enhor , pois me refugio em ti.
10 ကိုယ်တော်၏အလိုတော်ကို လိုက်နာဆောင်ရွက်ရန် အကျွန်ုပ်အား သင်ကြားပေးတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဘုရား ဖြစ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ကောင်းမြတ်သော ဝိညာဉ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ညီညာပြေပြစ်သောလမ်းသို့ ပို့ဆောင်တော်မူပါစေ။
10 Ensina-me a fazer tua vontade, pois tu és meu Deus. Que o teu Espírito bondoso me conduza adiante por um caminho reto e seguro.
11 ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကိုထောက်၍ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းအားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ဒုက္ခအခက်အခဲမှ ရွေးနုတ်တော်မူပါ။-
11 Pela honra do teu nome, S enhor , preserva minha vida. Por tua justiça, tira-me deste sofrimento.
12 ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်ဖြင့် အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူများကို ဖယ်ရှားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို ရန်လိုမုန်းတီး သူတို့အားလည်း နှိမ်နင်းဖျက်ဆီးတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏အစေခံ ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
12 Por teu amor, acaba com meus inimigos e destrói meus adversários, pois sou teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.