João 10
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs MNT
1 ယေဇူးက သင်တို့အား ငါဧကန်အမှန်ဆိုသည်ကား သိုးခြံထဲသို့တံခါး၀မှမဝင်ဘဲ အခြားနည်းဖြင့် ကျော်တက်သောသူသည် သူခိုးဓားပြဖြစ်၏။-
1 “Turobe a tur ao’owen, bobaituw hai fur ana etawanamaim orot men imaim narun, baise nakayam ef ta’ane narun, nati orot i bainowan mowan.
2 တံခါးပေါက်မှ ဝင်သောသူသည်ကား ထိုသိုးစု၏ သိုးထိန်းဖြစ်၏။-
2 Orot yait etawanamaim erur, i bobaituw kaifenayan.
3 တံခါးစောင့်သည် သိုးထိန်းအား တံခါးဖွင့်ပေး၏။ သိုးတို့သည် သူ၏အသံကို နားထောင်ကြ၏။ သူသည်လည်း မိမိ၏သိုးတို့ကို တစ်ကောင်စီ အမည်တပ်ခေါ်၍ ၎င်းတို့ကို အပြင်သို့ထုတ်ဆောင်တတ်၏။-
3 Orot fur kaifenayan boro etawan isan nabotawiy naatu bobaituw boro orot fanan hina’inan naatu ana bobaituw ta’ita’imon wabih naso’oben na’afih hinanowar naatu nabotaitih ufun hinatit.
4 သူသည် မိမိ ၏သိုးတို့ကို ခေါ်ထုတ်ပြီးလျှင် ၎င်းတို့၏ရှေ့မှဦးဆောင်၍ သွားတတ်၏။ သိုးတို့သည်လည်း သူ့အသံကိုသိသဖြင့် သူ၏နောက်သို့လိုက်ကြ၏။-
4 I ebotaitih ufun tetitit anamaramaim, i wan ebi’iyon, naatu ana bobaituw ti’ufunun bairi tenan anayabin i fanan hiso’ob.
5 သိုးတို့သည် သူစိမ်း၏နောက်သို့ မလိုက်ကြ။ ၎င်းတို့သည် သူစိမ်း၏အသံကို မသိကြသောကြောင့် သူ့ထံမှ ထွက်ပြေးကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
5 Baise fanan ta boro men hini’ufunun, anayabin i fanan men hi’inan imih boro hinabihir.”
6 ယေဇူးသည် ဤပုံဥပမာကို သူတို့အား မိန့်တော်မူသော်လည်း ထိုသူတို့သည် မိမိတို့အား ကိုယ်တော် မိန့်တော်မူသော အကြောင်းအရာကို နားမလည်ကြချေ။
6 Jesu iti kawen turamaim eo, baise tur ana naniyan i men hibaimih abistan isan eo’o.
7 ထို့ကြောင့် ယေဇူးက သူတို့အား တစ်ဖန်မိန့်တော်မူသည်မှာ သင်တို့အား ငါဧကန်အမှန်ဆိုသည်ကား ငါသည် သိုးတို့ဝင်သော တံခါး၀ဖြစ်၏။-
7 Imih Jesu tur ibanak eo maiye, “Turobe a tur ao’owen, Ayu i etawan bobaituw isah.
8 ငါ့ထက်အလျင် ဝင်ရောက်လာသောသူအပေါင်းတို့သည် သူခိုးဓားပြများ ဖြစ်ကြ၏။ သို့သော် သိုးတို့သည် သူတို့ကို နားမထောင်ကြ။-
8 Sabuw afa wan hinan i bainowah naatu bokwanekwaneyah, baise bobaituw men tainih isah hirub fanah hinowaramih.
9 ငါသည် တံခါး၀ဖြစ်၏။ ငါ့အားဖြင့် ဝင်သောသူ သည် ဘေးအန္တရာယ်ကင်းလွတ်၍ ဝင်ထွက်သွားလာ နိုင်သဖြင့် စားကျက်ကို တွေ့ရလိမ့်မည်။-
9 Ayu i etawan, yait ayu wanawana’umaim run enan boro yawas nab, boro hinarun hinatit fotan gewasin hinagatur.
10 သူခိုးသည် ခိုးယူ၍ သတ်ဖြတ်ဖျက်ဆီးရန်သာ လာ၏။ ငါမူကား သူတို့အား အသက်ကို ရစေခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ ထိုအသက်ကို ပို၍ကြွယ်၀စွာ ရရှိစေခြင်းငှာလည်းကောင်း လာ၏။
10 Bainowan tenan i bain, asbunin naatu gurusin akisin hinot tenan; Ayu anan i boro yawas gewasin hinab hinama boro men abistan ta isan hiniyababan.”
11 ငါသည် ကောင်းသောသိုးထိန်းဖြစ်၏။ ကောင်းသောသိုးထိန်းသည် သိုးများအတွက် မိမိအသက်ကို စွန့်တတ်၏။-
11 “Ayu i bobaituw gewasu. Bobaituw Kaifenayan gewasin ana bobaituw isah ana yawas ebi’inuw.
12 သိုးထိန်းမဟုတ်ဘဲ သိုးများကိုလည်း မပိုင်သော သူငှားသည် ဝံပုလွေလာသည်ကိုမြင်လျှင် သိုးတို့ကို စွန့်ပစ်၍ ထွက်ပြေးတတ်၏။ ဝံပုလွေသည်လည်း သိုးတို့ကို ရုတ်တရက်ဖမ်းဆွဲ၍ တကွဲတပြားစီဖြစ်စေတတ်၏။-
12 Bobaituw kaifenayan orot ta men karam bobaituw nakaifen naatu i men nowan. Imih anamaramaim haru tuwetuwenih nan na’i’itin, i boro bobaituw nihamiyih nabihir. Naatu haru tuwenituwenih boro bobaituw bairi hiniyow naatu hina’abargiyih nanabin hinabihir.
13 ထိုသူသည် သူငှားဖြစ်သောကြောင့် သိုးတို့ကို ဂရုမစိုက်ဘဲ ထွက်ပြေးတတ်၏။-
13 Orot boro nabihir anayabin i orot ta hibai na ma ekakaifen, imih bobaituw isah i men enotanot gagamin.
14 ငါသည် ကောင်းသောသိုး ထိန်းဖြစ်၏။-
14 Ayu i bobaituw kaifenayan gewasu. Au bobaituw asu’ubih naatu i ayu hisu’ubu.
15 ငါ၏ခမည်းတော်သည် ငါ့ကိုသိတော်မူ၍ ငါသည်လည်း ခမည်းတော်ကို သိသကဲ့သို့ ငါ၏သိုးတို့ကို ငါသိ၏။ ငါ၏သိုးတို့သည်လည်း ငါ့ကိုသိကြ၏။ ငါသည် သိုးများအတွက် ငါ၏အသက်ကိုစွန့်၏။-
15 Tamai ayu susu’ubu na’atube, ayu Tamai asu’ub naatu au yawas bobaituw isah ai’inuw.
16 ဤသိုးစုတွင် မပါဝင်သော အခြားသိုးများလည်း ငါ့၌ရှိ၏။ ထိုသိုးများကိုလည်း ငါခေါ်ဆောင်ရဦးမည်။ သူတို့သည် ငါ့အသံကိုနား ထောင်ကြလိမ့်မည်။ ဤသို့ဖြင့် သိုးစုတစ်စု၊ သိုးထိန်း တစ်ပါးတည်းဖြစ်လိမ့်မည်။-
16 Bobaituw afa ayu nowau i men iti fur wanawanan tema’am. I auman anabuwih hinan hinarun. I auman ayu fanau hinanowar, nati’imaim i boro bobaituw ta’imon naatu kaifenayan ta’imon.
17 ဤအကြောင်းကြောင့် ခမည်းတော်သည် ငါ့ကိုချစ်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ငါသည် အသက်ကို ပြန်လည်ရရှိစေရန် ငါ၏အသက်ကို စွန့်သောကြောင့်ဖြစ်၏။-
17 Tamai ebiyabuwu anayabin ayu au yawas ani’inuw, saise yawasu anama maiye.
18 မည်သူမျှ ငါ၏အသက်ကို ငါ့ ထံမှ မလုယူနိုင်။ ငါသည် ငါ၏ဆန္ဒအလျောက် အသက် စွန့်ခြင်းဖြစ်၏။ ငါ၌ အသက်ကို စွန့်ပိုင်ခွင့်နှင့် ပြန်လည်ရ ယူပိုင်ခွင့်ရှိ၏။ ငါသည် ဤအခွင့်အာဏာကို ခမည်းတော်ထံမှ ခံယူရရှိလေပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
18 Men yait ta ayu au yawas nabosair, baise ayu taiyuwu au kokomaim au yawas anayara’iy. Ayu au fair ema’am anayara’iy naatu au fair ema’am anabora’ah maiye. Iti obaiyunen i Tamai biyanane abai.”
19 ဤစကားများကြောင့် ဂျူးလူမျိုးတို့အလယ်တွင် ထပ်မံ၍ စိတ်သဘောထားကွဲပြားကြလေ၏။-
19 Iti tur hinonowar anamaramaim Jew sabuw tarsibih maiye.
20 သူတို့ထဲမှ များစွာသောသူတို့က ဤသူသည် နတ်ဆိုးစွဲ၍ ရူးသွပ်နေလေပြီ။ သင်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် သူ့ကိုနား ထောင်ကြသနည်းဟု ဆိုကြ၏။-
20 Sabuw moumurih maiyow hi’o, “I demon hitounbubur ema’am naatu ebikoko’aw. Aisim ana tur kwanonowar.”
21 အခြားသောသူတို့က ဤစကားများသည် နတ်ဆိုးစွဲသောသူ၏ စကားများ မဟုတ်။ နတ်ဆိုးသည် မျက်စိမမြင်သောသူကို ပြန်မြင် စေနိုင်သလောဟု ဆိုကြ၏။
21 Baise sabuw afa hi’o, “Tur iti na’atube men karam orot demon hinatounbubur ema’am nao’omih. Mi’itube demon orot matan fim nabotawiy?
22 ထိုအချိန်၌ ဂျေရုဆလင်မြို့တွင် ဗိမာန်တော်ကို ဆက်ကပ်သည့်ပွဲတော်ကျင်းပလျက်ရှိ၍ ဆောင်းကာလလည်းဖြစ်၏။-
22 Nati rarabkokou wanawanan Tafaror Bar ana hiyuw wabin Koksouweni Jerusalemamaim hibogaigiwas.
23 ယေဇူးသည် ဗိမာန်တော်အတွင်း၌ရှိသော ဆောလမွန်မုခ်ဦးဆောင်တွင် စင်္ကြံလျှောက်လျက် နေတော်မူ၏။-
23 Naatu Jesu Solomon ana efan awan ta Tafaror Bar wanawanan imaim bat reremor.
24 ထိုအခါ ဂျူးလူမျိုးတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ဝန်းရံလျက် သင်သည် မည်မျှကြာအောင် အကျွန်ုပ်တို့၏ စိတ်ကို မရေမရာ ဖြစ်စေမည်နည်း။ သင်သည် ခရစ်တော်ဖြစ်ပါလျှင် အကျွန်ုပ်တို့အား အတိအလင်း ပြောပါလော့ဟုဆိုကြ၏။-
24 Jew hai ukwarih hiru’ay hi’arbebera’uh hi’u, “Mar bai’ab boro inabotani anama anakaifi? O Keriso na’at, bebeyanamaim ku’o anowar.”
25 ယေဇူးက သူတို့အား ပြန်ဖြေတော်မူသည်ကား သင်တို့အား ငါပြောဆိုခဲ့လေပြီ။ သို့သော် သင်တို့သည် မယုံကြည်ကြ။ ငါ့ခမည်းတော်၏ နာမတော်၌ ငါလုပ်ဆောင်သော အမှုတို့သည် ငါ့ကို သက်သေခံလျက်ရှိ၏။-
25 Jesu iyafutih eo, “Ayu kwa a tur aowen, baise kwa men kwaitumatum. Ina’inanen ayu Tamai wabinamaim asisinaf i ayu isou eo’orereb.
26 သို့သော် သင်တို့သည် မယုံကြည်ကြ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်တို့သည် ငါ၏သိုးစုတွင် မပါဝင်ကြ သောကြောင့်ဖြစ်၏။-
26 Baise kwa men kwabitumatum anayabin kwa men ayu au bobaituw.
27 ငါ၏သိုးတို့သည် ငါ့အသံကို နားထောင်ကြ၏။ ငါသည် သူတို့ကိုသိ၍ သူတို့သည်လည်း ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြ၏။-
27 Ayu au bobaituw asu’ubih imih fanau hinowar tebi’ufnunu.
28 ငါသည် သူတို့အား ထာ၀ရ အသက်ကိုပေး၏။ သူတို့သည် မည်သည့်အခါမျှ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်မဟုတ်။ မည်သူမျှ သူတို့ကို ငါ့ထံမှမလုယူနိုင်။-
28 Ayu yawas wanatowan abitih; naatu boro men ta nakasiy; men ta ayu umou’umaim nabosair.
29 သူတို့ကို ငါ့အား ပေးတော်မူသော ခမည်းတော်သည် အားလုံးတို့ထက် ကြီးမြတ်တော်မူ သည်ဖြစ်၍ မည်သူကမျှ သူတို့ကို ခမည်းတော်၏လက်မှ မလုယူနိုင်။-
29 Tamai ayu bow bitu i ra’at etei natabirih, imih ayu Tamai umanamaim men yait ta nabosairen.
30 ခမည်းတော်နှင့် ငါသည် တစ်လုံးတစ်၀ တည်းဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
30 Tamai naatu Ayu airi i ta’imon.
31 ထိုအခါ ဂျူးလူမျိုးတို့သည် ကိုယ်တော့်ကိုပေါက်ရန် ခဲများကို တစ်ဖန်ကောက်ကြပြန်၏။-
31 Ibanak maiye Jew sabuw kabay hibow hitarabimih,
32 ယေဇူးက ငါသည် ခမည်းတော်ထံမှ ကောင်းမြတ်သော အမှုများကို သင်တို့ မျက်မှောက်တွင်ပြခဲ့ပြီ။ ဤအမှုများအနက် မည်သည့် အမှုကြောင့် ငါ့ကို သင်တို့ ခဲနှင့်ပေါက်လိုကြသနည်းဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။-
32 baise Jesu sabuw isah eo, “Ayu Tamai biyanane ina’inan gagamih moumurih maiyow ai’obaiyi. Anayabin iti isan ayu kabayamaim kwanarabu.”
33 ဂျူးလူမျိုးတို့က ငါတို့သည် သင့်ကို ခဲနှင့်ပေါက်ခြင်းမှာ ကောင်းသောအမှုကြောင့် မဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်ကို ထိခိုက်ပြောဆိုသော စကားကြောင့်ဖြစ်သည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်သည် လူသားတစ်ဦးသာဖြစ်ပါလျက် သင့်ကိုယ်သင် ဘုရားဟု ဆိုလေပြီဟု ပြောဆိုကြ၏။-
33 Jew hiya’afut hi’o, “Aki men nati isan kabayamaim anarabi, baise o God kubi’i’iyab, anayabin o i orot maiyow, naatu taiyuw God kurarouw.”
34 ယေဇူးက သူတို့အား ပြန်ဖြေတော်မူသည်မှာ သင်တို့၏ ပညတ်တရားကျမ်းတွင် သင်တို့သည် ဘုရားများဖြစ်ကြ၏ဟု ငါဆိုသည်ဟူ၍ ရေးသားထားသည်မဟုတ်လော။-
34 Jesu iyafutih eo, “Kwa a Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum ema’am, ayu ao’o kwa etei i god?
35 ဘုရားသခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်ကို ခံရသောသူတို့အား ဘုရားများဟု ခေါ်ဆိုပြီး ကျမ်းစာတော်မြတ်ကိုလည်း ငြင်းပယ်ရန် မဖြစ်နိုင်လျှင်၊-
35 I etei god narouw na’a’afih na’at, tur God i menane na naatu Buk Atamaninamaim hikikirum men hina’astu’ub.
36 ခမည်းတော်က ခန့်အပ်၍ ဤလောကသို့ စေလွှတ်တော်မူသော ငါသည် ဘုရား၏သားတော်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုသောအခါ ဘုရားကိုထိခိုက်သော စကားဟု သင်တို့အဘယ်ကြောင့် ဆိုကြသနည်း။-
36 Ayu Tamai yasairu i nowanamih amatar naatu irubinu naatu iyafaru ana iti tafaramaim atitit i boro mi’itube? Mi’itube ayu God bai’i’iyabin kwarouw kwa’o’o, anayabin ayu God Natun arouw ao’omih?
37 ငါသည် ခမည်းတော်၏အမှုတော်ကို မဆောင်ရွက်လျှင် ငါ့အား မယုံကြည်ကြနှင့်။-
37 Ayu Tamai sisinafube men ana sisinaf bibaitutumu.
38 သို့သော် ထိုအမှုများကို ငါဆောင်ရွက်လျှင် သင်တို့ ငါ့ကို မယုံသော်လည်း ထိုအမှုတို့ကို ယုံကြည်ကြပါလော့။ ဤသို့ဖြင့် ခမည်းတော်သည် ငါ၌ရှိကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ ငါသည်လည်း ခမည်းတော်၌ ရှိကြောင်းကိုလည်းကောင်း သင်တို့သိနားလည်လာကြလိမ့်မည်။-
38 Baise ayu ata sinaf kwa men kwatabitutumu na’at, karam nati ina’inanen kwata’itah kwataso’ob imaim kwatitumatum, ayu i Tamai wanawanan, naatu Tamai i ayu wanawanau.”
39 တစ်ဖန် သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကိုဖမ်းဆီးရန် ကြိုးစားကြပြန်၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏လက်မှ လွတ်မြောက် သွားလေ၏။
39 Ibanak maiye bain rabinamih hiwa’an, baise i umahine soratait tit.
40 ကိုယ်တော်သည် ဂျော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်ရှိ ယခင်က ယောဟန်ဆေးကြောခြင်းမင်္ဂလာ ပေးခဲ့သောအရပ်သို့ တစ်ဖန်ကြွသွားတော်မူပြီးလျှင် ထိုအရပ်၌ နေတော်မူ၍၊-
40 Naatu Jesu ibanak matabir maiye Jordan rabon rounane, marasika John sabuw imaim bapataito bitih efan imaim tit naatu Jesu imaim ma.
41 များစွာသောလူတို့သည်လည်း အထံတော်သို့လာကြ၏။ သူတို့က ယောဟန်သည် မည်သည့်အံ့ဖွယ် နိမိတ်လက္ခဏာကိုမျှ မပြခဲ့သော်လည်း ဤသူနှင့်ပတ်သက်၍ ယောဟန်ပြောသမျှအကြောင်းတို့သည် မှန်ပေ၏ဟု ဆိုကြ၏။-
41 Naatu sabuw moumurin maiyow hina biyan hitit, naatu hi’o, “John ina’inan men ta sinaf a’itin, baise John iti orot isan eo’o i turobe.”
42 ထိုအရပ်၌ များစွာသောလူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ယုံကြည်ကြလေ၏။
42 Efan nati’imaim sabuw moumurin maiyow Jesu hitumitum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.