Zacarias 4

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 И ангелът, който говореше с мен, се върна и ме събуди като човек, когото събуждат от съня му.
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 И ми каза: Какво виждаш? И казах: Виждам, и ето, светилник цял от злато и чашата му за масло отгоре му, и седемте му светила на него, седем, и седем цеви на светилата, които са отгоре му,
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 и до него две маслинови дървета, едно от дясно на чашата и едно отляво й.
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 И проговорих и казах на ангела, който говореше с мен, като казах: Какви са тези, господарю мой?
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 И ангелът, който говореше с мен, отговори и ми каза: Не знаеш ли какви са тези? И казах: Не, господарю мой.
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 И ми отговори, като каза: Това е ГОСПОДНОТО слово към Зоровавел, което казва: Не чрез мощ, нито чрез сила, а чрез Моя Дух, казва ГОСПОД на Войнствата.
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 Коя си ти, голяма планина? Пред Зоровавел стани на равнина! Той ще изнесе последния камък с възклицание: Благодат! Благодат на него!
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 И ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 Ръцете на Зоровавел положиха основата на този дом и неговите ръце ще го завършат; и ще познаеш, че ГОСПОД на Войнствата ме е изпратил при вас.
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 Защото кой презира деня на малките неща? Ще се радват тези седемте, като видят отвеса в ръката на Зоровавел — те са очите на ГОСПОДА, които обхождат цялата земя.
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 И проговорих и му казах: Какви са тези две маслинови дървета отдясно на светилника и отляво му?
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 И проговорих втори път и казах: Какви са двете маслинови клончета, които са до двете златни цеви и изпразват от себе си маслото като злато?
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 И той ми проговори и каза: Не знаеш ли какво са тези? И аз казах: Не, господарю мой.
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 Тогава каза: Тези са двамата синове на маслото, които стоят при Господаря на цялата земя.
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.