Sofonias 1

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ГОСПОДНОТО слово, което беше към Софония, сина на Хусий, син на Годолия, син на Амария, син на Езекия, в дните на юдовия цар Йосия, сина на Амон:
1 Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 Напълно ще погубя всичко от лицето на земята, заявява ГОСПОД.
2 “Certamente consumirei todas as coisas sobre a face da terra”, diz o
3 Ще погубя човек и животно, ще погубя въздушните птици и морските риби, и идолите за препъване заедно с безбожните; и ще изтребя човека от лицето на земята, заявява ГОСПОД.
3 “Consumirei as pessoas e os animais, consumirei as aves do céu, os peixes do mar, e as ofensas com os ímpios. E exterminarei os seres humanos da face da terra”, diz o
4 И ще простра ръката Си върху Юда и върху всичките жители на Ерусалим и ще изтребя от това място остатъка на Ваал и името на жреците заедно със свещениците,
4 “Estenderei a mão contra Judá e contra todos os moradores de Jerusalém. Exterminarei deste lugar o resto de Baal e a lembrança dos ministros dos ídolos e seus sacerdotes.
5 и онези, които се кланят по покривите на небесното войнство; и онези, които се кланят и се кълнат в ГОСПОДА,и се кълнат в Мелхом;
5 Exterminarei os que sobre os terraços adoram o exército do céu e os que adoram o e juram por ele e também por Milcom.
6 и онези, които се отклоняват отслед ГОСПОДА и които не търсят ГОСПОДА и не питат за Него.
6 Farei desaparecer também os que deixam de seguir o e os que não buscam o nem perguntam por ele.”
7 Мълчи пред Господа БОГА, защото Денят на ГОСПОДА е близо, защото ГОСПОД е приготвил жертва, осветил е поканените Си.
7 “Calem-se diante do porque o Dia do O e santificou os seus convidados.
8 И в деня на жертвата ГОСПОДНА ще накажа първенците и царските синове и всички, които се обличат в чуждестранни дрехи.
8 No dia do sacrifício do Senhor , hei de castigar as autoridades, e os filhos do rei, e todos os que se vestem como estrangeiros.
9 И в онзи ден ще накажа и всички, които прескачат прага, които пълнят дома на своя Господ с насилие и измама.
9 Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que sobem o pedestal dos ídolos e enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.”
10 И в онзи ден, заявява ГОСПОД, ще се разнесе вик от Рибната порта, ридание от другата част на града и голямо разрушение от хълмовете.
10 “Naquele dia”, diz o “se ouvirá um grito desde o Portão dos Peixes, e um uivo desde a parte nova da cidade, e grande lamento desde as colinas.
11 Плачете, жители на Мактес, защото целият търговски народ се изтреби, всички натоварени със сребро се отсякоха.
11 Lamentem, moradores da cidade baixa, porque todos os comerciantes serão mortos e todos os que pesam prata serão destruídos.
12 И в онова време ще претърся Ерусалим със светилници и ще накажа мъжете, които почиват на дрождите си, които казват в сърцето си: ГОСПОД няма да направи нито добро, нито зло!
12 Naquele tempo, vasculharei Jerusalém com lanternas e castigarei aqueles que estão apegados à borra do vinho e dizem no seu coração: ‘O nem faz mal.’
13 Затова имотът им ще бъде за грабеж и къщите им — за опустошение; и ще строят къщи, но няма да живеят в тях, и ще садят лозя, но няма да пият виното им.
13 Por isso, os bens deles serão saqueados, e as suas casas serão destruídas. Eles construirão casas, mas não habitarão nelas; plantarão vinhas, mas não beberão o vinho.”
14 Близо е великият Ден на ГОСПОДА; близо е и много бърза. Гласът на Деня на ГОСПОДА! Горко, вика там воинът.
14 “Está perto o grande Dia do está perto e vem chegando depressa. Atenção! O Dia do e nele clamarão até os poderosos.
15 Ден на ярост е онзи ден, ден на скръб и утеснение, ден на опустошение и запустение, ден на тъмнина и мрак, ден на облак и гъста мъгла,
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de angústia e tribulação, dia de ruína e destruição, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e densas trevas,
16 ден на тръба и на боен вик против укрепените градове и против високите кули.
16 dia de toque de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 И Аз ще притесня хората, така че ще ходят като слепи, понеже съгрешиха против ГОСПОДА; и кръвта им ще се излее като прах и месата им — като тор.
17 Trarei angústia sobre as pessoas, e elas andarão como se estivessem cegas, porque pecaram contra o O sangue dessas pessoas será derramado como pó, e a sua carne será espalhada como esterco.
18 Нито среброто им, нито златото им ще може да ги избави в деня на яростта ГОСПОДНА и от огъня на ревността Му ще бъде погълната цялата земя, защото ще сложи край, и то внезапен, на всичките жители на земята.
18 Nem a prata nem o ouro poderão livrá-las no dia da ira do mas, pelo fogo do seu zelo, a terra será consumida. Porque ele certamente fará destruição total e repentina de todos os moradores da terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.