Oséias 12
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 Ефрем пасе вятър и гони източния вятър; цял ден умножава лъжа и насилие и сключват завет с Асирия, и носят маслинено масло в Египет!
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 ГОСПОД има и съд с Юда и ще накаже Яков според пътищата му, според делата му ще му върне.
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 В утробата хвана петата на брат си и с мъжката си сила се бори с Бога.
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 Бори се с Ангела и преодоля, плака и Му се моли. Във Ветил го намери и там говори с нас,
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 Господ БОГ на Войнствата, ГОСПОД е Името Му.
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 А ти се обърни към своя Бог, пази милост и правосъдие и постоянно се надявай на своя Бог!
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 Търговецът, който има неверни везни в ръката си, обича да мами.
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 И Ефрем каза: Да, аз забогатях, придобих си имот, във всичките ми трудове няма да се намери в мен беззаконие, което да е грях.
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 А Аз съм ГОСПОД, твоят Бог от египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в дните на определения празник.
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 И говорих чрез пророците и умножих виденията, и давах сравнения чрез пророците.
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 Ако в Галаад има беззаконие, те станаха съвсем суетни. В Галгал жертват бикове, също и жертвениците им са като купчините по браздите на полето.
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 А Яков побягна в полето на Арам, Израил работи за жена и за жена пази овце.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 И чрез пророк ГОСПОД изведе Израил от Египет и чрез пророк той беше пазен.
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 Ефрем го разгневи горчиво, и неговият Господ ще остави върху него кръвта му и ще върне върху него укора му.
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.