Miquéias 1

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ГОСПОДНОТО слово, което беше към моресетеца Михей в дните на юдовите царе Йотам, Ахаз и Езекия, което чу във видение за Самария и Ерусалим:
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Слушайте, всички народи, внимавай, земьо и всичко, което я изпълва! И Господ БОГ нека бъде свидетел против вас, Господ от светия Си храм.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 Защото, ето, ГОСПОД излиза от мястото Си и ще слезе и ще стъпи на височините на земята.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 Планините ще се стопят под Него и долините ще се разпукнат като восък пред огъня и като вода, изляна по стръмнина.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 Заради престъплението на Яков е всичко това и заради греховете на израилевия дом. Кое е престъплението на Яков? Не е ли Самария? И кои са високите места на Юда? Не е ли Ерусалим?
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 Затова ще направя Самария на грамада камъни в поле, на място за садене на лозе. Ще изсипя камъните й в долината и ще оголя основите й.
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 Всичките й изваяни идоли ще бъдат изпотрошени, всичките й възнаграждения за блудство ще бъдат изгорени в огън. И всичките й образи на идоли ще предам на унищожение, защото ги е събрала от възнаграждение за блудство, и на възнаграждение за блудство ще се обърнат.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Затова ще оплаквам и ще ридая, ще ходя съблечен и гол, ще вия като чакалите и ще жалея като камилоптиците.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 Защото раната й е неизлечима, защото дойде до Юда, стигна до портата на народа Ми, до Ерусалим.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Не възвестявайте това в Гет, никак не плачете! Във Вет-Леафра се оваляй в праха.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Бягай, жителко на Сафир, срамно разголена; жителката на Саанан не е излязла; риданието на Вет-Езил ще оттегли от вас мястото си за почивка.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 Защото жителката на Марот горчиво очаква доброто, понеже зло слезе от ГОСПОДА до портата на Ерусалим.
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 Впрегни бързия кон в колесницата, жителко на Лахис! Тя беше началото на греха на сионската дъщеря — защото в теб се намериха престъпленията на Израил.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Затова ще дадеш прощални подаръци на Моресет- Гат. Домовете на Ахзив ще станат измама за израилевите царе.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 Още ще ти доведа един, който ще те притежава, жителко на Мариса. До Одолам ще дойде славата на Израил.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Оплешивей и острижи главата си за децата на насладата си; разшири плешивостта си като лешояд, защото бяха отведени в от теб в плен.
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.