Levítico 18
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 Говори на израилевите синове и им кажи: Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
2 dizer aos israelitas o seguinte: — Eu sou o
3 Да не правите, както правят в египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в ханаанската земя, в която ви завеждам, и да не ходите по техните наредби.
3 Não sigam os costumes do povo do Egito, onde vocês moravam, nem os costumes do povo de Canaã, a terra para onde eu os estou levando. Não vivam de acordo com as leis desses povos.
4 Моите закони да изпълнявате и Моите наредби да пазите и да ходите в тях. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
4 Pelo contrário, obedeçam às minhas leis e guardem os meus mandamentos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Затова да пазите наредбите Ми и законите Ми, чрез които човекът, ако ги изпълнява, ще живее. Аз съм ГОСПОД.
5 Se obedecerem às minhas leis e guardarem os meus mandamentos, vocês viverão. Eu sou o Senhor .
6 Никой мъж да не приближи при някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм ГОСПОД.
6 O Senhor Deus deu as seguintes ordens para os homens de Israel: Não tenha relações sexuais com uma mulher que seja sua parenta.
7 Голотата на баща си и голотата на майка си да не откриваш; тя ти е майка, да не откриваш голотата й.
7 Não tenha relações com a sua mãe; isso seria uma vergonha para o seu pai e também para a sua mãe.
8 Голотата на бащината си жена да не откриваш; тя е голотата на баща ти.
8 Não tenha relações com qualquer outra mulher que pertença ao seu pai.
9 Голотата на сестра си — бащината си дъщеря или майчината си дъщеря, родена у дома или родена вън — да не откриваш голотата й.
9 Não tenha relações com a sua irmã, seja por parte de pai e de mãe ou somente por parte de pai; e não importa que ela tenha sido criada na mesma casa ou em outra.
10 Голотата на дъщерята на сина си или на дъщерята на дъщеря си — да не откриваш голотата им, защото това е твоята голота.
10 Não tenha relações com a sua neta; isso seria uma vergonha para você.
11 Голотата на дъщерята на бащината си жена, родена от баща ти — тя ти е сестра — да не откриваш голотата й.
11 Não tenha relações com a sua irmã por parte somente de pai, pois ela é irmã mesmo. Não tenha relações com a sua tia, seja por parte de pai ou por parte de mãe.
12 Голотата на бащината си сестра да не откриваш; тя е кръвна роднина на баща ти.
12 — ausente —
13 Голотата на майчината си сестра да не откриваш, защото тя е кръвна роднина на майка ти.
13 — ausente —
14 Голотата на бащиния си брат да не откриваш, до жена му да не се доближиш; тя ти е леля.
14 Não tenha relações com a mulher do seu tio por parte de pai, pois ela é sua tia.
15 Голотата на снаха си да не откриваш; тя е жена на сина ти; да не откриваш голотата й.
15 Não tenha relações com a sua nora.
16 Голотата на братовата си жена да не откриваш; тя е голотата на брат ти.
16 Não tenha relações com a sua cunhada; isso seria uma vergonha para o seu irmão.
17 Голотата на жена и на дъщеря й да не откриваш и да не вземеш дъщерята на сина й или дъщерята на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни кръвни роднини; това е срамота.
17 Não tenha relações com a filha ou a neta de uma mulher com quem você já teve relações; é possível que ela seja sua parenta, e isso seria uma imoralidade.
18 И да не вземеш жена заедно със сестра й, че да й стане съперница, като откриеш голотата й до нея, докато е жива.
18 Não case com a sua cunhada, irmã da sua esposa, enquanto esta estiver viva. Isso criaria inimizade entre as duas irmãs.
19 Да не се доближиш до жена, когато е отделена поради нечистотата си, за да откриеш голотата й.
19 Não tenha relações com uma mulher durante a menstruação.
20 И да нямаш полово сношение с жената на ближния си и да се оскверниш с нея.
20 Não tenha relações com a mulher de outro homem; isso torna você impuro .
21 Да не даваш от потомството си, за да преминат през огъня на Молох, и да не оскверниш Името на своя Бог. Аз съм ГОСПОД.
21 Nenhum pai deverá entregar o filho ou a filha para servir o deus Moloque . Isso seria profanar o santo nome de Deus, o Senhor .
22 С мъжки пол да не легнеш като с жена — това е гнусота.
22 Nenhum homem deverá ter relações com outro homem; Deus detesta isso.
23 И с никакво животно да не легнеш и да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвкупи с него — това е мръсотия.
23 Ninguém, homem ou mulher, deverá ter relações com um animal; isso é uma imoralidade, e a pessoa fica impura.
24 Не се осквернявайте с нито едно от тези неща, защото с всички тях се оскверниха народите, които Аз изпъждам отпред вас.
24 E Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhuma dessas coisas, pois vocês ficarão impuros, como ficaram impuros os povos que eu vou expulsar da terra que vai ser de vocês.
25 И земята се оскверни и Аз въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
25 Os pecados daqueles povos fizeram com que a terra onde eles moravam ficasse impura; por isso eu castiguei aquela terra, e ela está expulsando os seus moradores.
26 Но вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусотии, нито местен жител, нито пришълец, който пребивава между вас —
26 Mas vocês todos, tanto os israelitas como os estrangeiros que vivem no meio de vocês, obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos e não cometam nenhuma dessas imoralidades.
27 защото всички тези гнусотии вършеха хората на тази земя, които бяха преди вас, и земята се оскверни —
27 Pois foram esses os pecados que os homens que moravam naquela terra cometeram, e por isso ela ficou impura.
28 за да не избълва земята и вас, когато я осквернявате, както избълва народа, който беше преди вас.
28 Portanto, que não aconteça que vocês façam a terra ficar impura e que ela os expulse, como fez com os povos que moravam lá.
29 Защото всеки, който върши някоя от тези гнусотии, хората, които ги вършат, ще се изтребят отсред народа си.
29 Quem cometer um desses pecados será expulso do meio do povo de Israel.
30 И така, пазете заповедите Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, и не се осквернявайте с тях. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
30 Obedeçam a todos os meus mandamentos e não imitem os costumes imorais dos povos que moravam naquela terra antes de vocês. Não se tornem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.