Levítico 11

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 И ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон и им каза:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Говорете на израилевите синове и кажете: Ето животните, които да ядете от всичките животни, които са по земята:
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 всяко от животните, което има раздвоени копита и е с напълно разцепени копита, и преживя, него да ядете.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Но от онези, които преживят, или от онези, които имат раздвоени копита, да не ядете тези: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита — тя е нечиста за вас;
4 — ausente —
5 скокливата мишка, защото преживя, но няма раздвоени копита — тя е нечиста за вас;
5 — ausente —
6 дивият заек, защото преживя, но няма раздвоени копита — той е нечист за вас;
6 — ausente —
7 и свинята, защото има раздвоени копита и е с напълно разцепени копита, но не преживя — тя е нечиста за вас.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Да не ядете от месото им и да не се допирате до мършата им — те са нечисти за вас.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 От всичките, които са във водите, да ядете тези: всички, които имат перки и люспи във водите, в моретата и в реките, тях да ядете.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 А от всичко, което се движи във водите, и от всяко одушевено същество, което е във водите, всички, които нямат перки и люспи в моретата и в реките, те са отвратителни за вас.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 Непременно да бъдат отвратителни за вас — да не ядете от месото им и да се отвращавате от мършата им.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Всичко във водите, което няма нито перки, нито люспи, да бъде отвратително за вас.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 От птиците да се отвращавате от тези и да не се ядат, отвратителни са: орелът, грифът, морският орел,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 пилякът, соколът по видовете му,
14 açores, falcões,
15 всяка врана по видовете й,
15 corvos,
16 камилоптицата, бухалът, кукувицата, ястребът по видовете му,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 кукумявката, рибарите, ибисът,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 лебедът, пеликанът, лешоядът,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 щъркелът, чаплата по видовете й, бекасът и прилепът.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Всички крилати пълзящи, които ходят на четири крака, да бъдат отвратителни за вас.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Но от всичките крилати пълзящи можете да ядете тези, които ходят на четири крака и имат пищяли над краката си, за да скачат с тях по земята.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 От тях можете да ядете тези: скакалеца по видовете му, солама по видовете му, харгола по видовете му, и акридата по видовете й.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 А всички други пълзящи крилати, които имат четири крака, да бъдат отвратителни за вас.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 От тях ще бъдете нечисти. Всеки, който се допре до мършата им, ще бъде нечист до вечерта;
24 — ausente —
25 и всеки, който вдигне нещо от мършата им, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
25 — ausente —
26 Всяко животно, което има раздвоени копита, но не е с напълно разцепени копита и не преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допре до такова, ще бъде нечист.
26 — ausente —
27 И всички, които ходят на лапите си, от всичките четириноги животни ще бъдат нечисти за вас; всеки, който се допре до мършата им, ще бъде нечист до вечерта.
27 — ausente —
28 И който вдигне мършата им, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта — те са нечисти за вас.
28 — ausente —
29 От пълзящите, които пълзят по земята, тези да бъдат нечисти за вас: къртицата, мишката, гущерът по видовете му,
29 — ausente —
30 ящерът, ящерицата, саврата, самиамитът и хамелеонът.
30 — ausente —
31 Тези да бъдат нечисти за вас от всичките пълзящи; всеки, който се допре до тях, когато са мъртви, ще бъде нечист до вечерта.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 И всяко нещо, върху което падне някое от тях, когато са мъртви, ще бъде нечисто: било дървен съд, или дреха, или кожа, или чувал, или каквато и да е вещ, която се употребява за работа, всяко нещо трябва да се сложи във вода и ще бъде нечисто до вечерта — тогава ще бъде чисто.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 И всеки пръстен съд, в който падне някое от тях — всичко, което е вътре в него, ще бъде нечисто, а него да строшите.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Всяка храна, която се яде, върху която се сипе вода от такъв съд, ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд, ще бъде нечисто.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 И всяко нещо, върху което падне от мършата им, ще бъде нечисто: било пещ, или огнище, трябва да се развалят — нечисти са и нечисти да ви бъдат.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Само извор или кладенец, където има събрана вода, ще бъде чист; но каквото се допре до мършата им, ще бъде нечисто.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 Но ако от мършата им падне върху някое семе за сеене, което ще се посее, то е чисто.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 Но ако са полели семето с вода и от мършата им падне на него, тогава да ви бъде нечисто.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 Ако умре някое животно от добитъка, който можете да ядете, който се допре до мършата му, ще бъде нечист до вечерта.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 И който яде от мършата му, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта; и който вдигне мършата му, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 Всичко пълзящо, което пълзи по земята, е отвратително — да не се яде.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Всичко, което се влачи по корема си, и всичко, което ходи на четири крака, и всичко, което има много крака, всички пълзящи, които пълзят по земята, да не ги ядете, защото са отвратителни.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Да не се омърсявате с никакви пълзящи животни и да се осквернявате с тях, и да бъдете нечисти чрез тях.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 Защото Аз съм ГОСПОД, вашият Бог. И така, осветете се и бъдете свети, понеже Аз съм свят! И не се осквернявайте с никакво пълзящо животно, което пълзи по земята.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 Защото Аз съм ГОСПОД, който ви изведох от египетската земя, за да ви бъда Бог. И така, бъдете свети, защото Аз съм свят!
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 Това е законът за добитъка, за птиците, за всяко живо същество, което се движи във водите, и за всяко живо същество, което пълзи по земята,
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 за да правите разлика между чистото и нечистото и между животните, които могат да се ядат, и животните, които не могат да се ядат.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.