Josué 21
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 И главите на бащините домове на левитите пристъпиха пред свещеника Елеазар, пред Иисус, сина на Навий, и пред главите на бащините домове на племената на израилевите синове,
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 и им говориха в Сило, в ханаанската земя, и казаха: ГОСПОД заповяда чрез Мойсей да ни се дадат градове за живеене със землищата им за добитъка ни.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 И израилевите синове дадоха на левитите от наследството си според словото на ГОСПОДА тези градове със землищата им.
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 И излезе жребият за родовете на каатците. И синовете на свещеника Аарон, от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от юдовото племе и от симеоновото племе, и от вениаминовото племе.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 А останалите синове на Каат получиха чрез жребий десет града от родовете на ефремовото племе и от дановото племе, и от половината на манасиевото племе.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 И синовете на Гирсон получиха чрез жребий тринадесет града от родовете на исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от половината на манасиевото племе във Васан.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Синовете на Мерарий според родовете си получиха дванадесет града от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 И така израилевите синове дадоха на левитите чрез жребий тези градове и землищата, както ГОСПОД беше заповядал чрез Мойсей.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 И те дадоха от племето на синовете на Юда и от племето на синовете на Симеон тези градове, които се назоваха по име,
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 които бяха за синовете на Аарон, родовете на каатците, от синовете на Леви, защото първият жребий се хвърли за тях.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 И те им дадоха Кириат-Арва, който е Хеврон, а Арва беше бащата на Енак, със землищата наоколо му, в хълмистата земя на Юда.
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний, за негова собственост.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 И дадоха на синовете на свещеника Аарон града за прибежище на убиеца, Хеврон със землищата му и Ливна със землищата й,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 и Ятир със землищата му, и Естемой със землищата му,
14 Jatir, Estemoa,
15 и Олом със землищата му, и Девир със землищата му,
15 Holom, Debir,
16 и Аин със землищата му, и Юта със землищата му, и Ветсемес със землищата му — девет града от тези две племена;
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 и от вениаминовото племе: Гаваон със землищата му, Гава със землищата му,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Анатот със землищата му и Алмон със землищата му — четири града.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 Всичките градове на свещениците, синовете на Аарон, бяха тринадесет града със землищата им.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 А на родовете на синовете на Каат, левитите, останалите от синовете на Каат, градовете на жребия им бяха от ефремовото племе.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 И им дадоха Сихем, града за прибежище на убиеца, със землищата му, в хълмистата земя на Ефрем, и Гезер със землищата му,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 и Кивзаим със землищата му и Веторон със землищата му — четири града;
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 и от дановото племе: Елтеко със землищата му, Гиветон със землищата му,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Еалон със землищата му, Гетримон със землищата му — четири града;
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 и от половината на манасиевото племе: Таанах със землищата му и Гетримон със землищата му — два града.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 Всичките градове със землищата им за родовете на останалите от синовете на Каат бяха десет.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 А на синовете на Гирсон, от родовете на левитите, дадоха от другата половина на манасиевото племе: Голан във Васан, града за прибежище на убиеца, със землищата му, и Веестера със землищата й — два града;
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 и от исахаровото племе: Кисион със землищата му, Даврат със землищата му,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Ярмут със землищата му, Енганим със землищата му — четири града;
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 и от асировото племе: Мисал със землищата му, Авдон със землищата му,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Хелкат със землищата му и Реов със землищата му — четири града;
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 и от нефталимовото племе: Кедес в Галилея, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Амот-Дор със землищата му, и Картан със землищата му — три града.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 Всичките градове на гирсонците според родовете им бяха тринадесет града със землищата им.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 А на родовете на синовете на Мерарий, останалите левити, дадоха от завулоновото племе: Йокнеам със землищата му, Карта със землищата му,
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 Димна със землищата му, Наалал със землищата му — четири града;
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 и от рувимовото племе: Восор със землищата му и Яса със землищата му,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Кедемот със землищата му и Мефаат със землищата му — четири града;
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 и от гадовото племе: Рамот в Галаад, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Маханаим със землищата му;
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 Есевон със землищата му, Язир със землищата му — всичко четири града.
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 Всичките градове на синовете на Мерарий според родовете им, на останалите от родовете на левитите, жребият им беше дванадесет града.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 Всичките градове на левитите сред притежанието на израилевите синове бяха четиридесет и осем града със землищата им.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Всеки един от тези градове беше със землищата си наоколо си; така бяха всички тези градове.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Така ГОСПОД даде на Израил цялата земя, която се беше заклел да даде на бащите им, и те я завладяха и се заселиха в нея.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 И ГОСПОД им даде спокойствие отвсякъде, според всичко, за което се беше заклел на бащите им; и никой от всичките им врагове не устоя пред тях; ГОСПОД предаде всичките им врагове в ръката им.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 Нито едно от добрите обещания, които ГОСПОД беше говорил на израилевия дом не пропадна; всички се осъществиха.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.