Josué 13
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 А Иисус беше стар, в напреднала възраст, и ГОСПОД му каза: Ти си стар, в напреднала възраст, а е останала още много земя за завладяване.
1 Era Josué, porém, já idoso, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias, e ainda muitíssima terra ficou para se possuir.
2 Ето земята, която остава: всичките области на филистимците и всичките на гесурците;
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 от Сихор, който е на изток от Египет, до границата на Акарон на север — която се счита на ханаанците — петимата първенци на филистимците: газяните, азотците, аскалонците, гетците и акаронците, и авейците;
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom;
4 на юг: цялата земя на ханаанците и Меара, която е на сидонците, до Афек, до границата на аморейците;
4 ao sul, os aveus, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao limite dos amorreus;
5 земята на гевалците и целият Ливан, към изгрев слънце, от Ваалгад в подножието на планината Ермон до прохода на Емат;
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 всичките жители на хълмистата земя от Ливан до Мисрефот-Маим, всичките сидонци. Аз ще ги изгоня отпред израилевите синове; само раздели земята на Израил за наследство, както ти заповядах.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; reparte, pois, a terra por herança a Israel, como te ordenei.
7 И сега раздели тази земя за наследство на деветте племена и на половината от манасиевото племе.
7 Distribui, pois, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 Рувимците и гадците с другата му половина получиха наследството си, което Мойсей им даде оттатък Йордан на изток, както ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей им даде:
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 от Ароир, който е на брега на реката Арнон, от града, който е в средата на долината, и цялата равнина Медева до Девон;
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 и всичките градове на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон, до границата на синовете на Амон;
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao limite dos filhos de Amom.
11 и Галаад, и областта на гесурците и маахатците, и цялата планина Ермон, и целия Васан до Салха;
11 E Gileade, e o limite dos gesuritas, e o dos maacatitas, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 цялото царство на Ог във Васан, който царуваше в Астарот и в Едраи, и който беше останал от остатъка на великаните; тях Мойсей беше разбил и изгонил.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos gigantes, o qual Moisés feriu e expulsou.
13 Но израилевите синове не изгониха гесурците и маахатците, а гесурците и маахатците живеят между израилевите синове и до днес.
13 Porém os filhos de Israel não desapossaram os gesuritas, nem os maacatitas; antes, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 Само на левиевото племе не даде наследство; жертвите чрез огън на ГОСПОДА, Израилевия Бог, са тяхното наследство, както им каза.
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 Така Мойсей даде на племето на синовете на Рувим наследство според родовете им.
15 Deu, pois, Moisés à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 Тяхната област беше от Ароир, който е на брега на реката Арнон, от града, който е в средата на долината, и цялата равнина до Медева;
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 Есевон и всичките му градове в равнината: Девон и Вамот-Ваал, и Вет-Ваалмеон,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 и Яса, и Кедемот, и Мефаат,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 и Кириатаим, и Сивма, и Зарет-Саар на хълма на долината,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 и Вет-Фегор, и склоновете на Фасга и Вет-Есимот;
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 и всички градове на равнината, и цялото царство на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон, когото Мойсей разби — него и мадиамските владетели Евий и Рекем, и Сур, и Ур, и Рева, владетелите на Сион, които живееха в земята.
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 Израилевите синове убиха с меч и Валаам, сина на Веор, гадателя; и той беше сред убитите от тях.
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, com outros mais que mataram.
23 А границата на синовете на Рувим беше брегът на Йордан. Това беше наследството на синовете на Рувим според родовете им, градовете и селата им.
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 Мойсей даде наследство и на гадовото племе, на синовете на Гад, според родовете им.
24 Deu Moisés a herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 Тяхната област беше Язир и всичките градове на Галаад, и половината от земята на синовете на Амон до Ароир, който е пред Рава;
25 Foi o seu território: Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 и от Есевон до Рамат-Масфа и Ветомним, и от Маханаим до границата на Девир;
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao limite de Debir;
27 и в долината: Ветарам и Ветнимра, и Сокхот, и Сафон, останалото от царството на есевонския цар Сион, брегът на Йордан до края на езерото Хинерот оттатък Йордан на изток.
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até à extremidade do mar de Quinerete, dalém do Jordão, para o oriente.
28 Това е наследството на синовете на Гад според родовете им, градовете и селата им.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
29 Мойсей даде наследство и на половината от манасиевото племе и то стана притежание на половината от манасиевото племе според родовете им.
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Тяхната област беше от Маханаим, целия Васан, цялото царство на васанския цар Ог и всичките селища на Яир, които са във Васан, шестдесет града;
30 Foi o seu território: começando com Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 и половината от Галаад, и Астарот и Едраи, градовете от царството на Ог във Васан, бяха за синовете на Махир, сина на Манасия, за половината от синовете на Махир според родовете им.
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã; estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Това са областите, които Мойсей разпредели за наследство в равнините на Моав оттатък Йордан, при Ерихон, на изток.
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, na altura de Jericó, para o oriente.
33 Но на левиевото племе Мойсей не даде наследство; ГОСПОД, Израилевият Бог, е тяхното наследство, както им говори.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhes tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.