Isaías 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Словото, което се откри на Исая, сина на Амос, за Юда и Ерусалим:
1 A palavra que Isaías, o filho de Amós, viu concernente a Judá e Jerusalém.
2 В последните дни хълмът на дома ГОСПОДЕН ще се утвърди на върха на планините и ще се възвиси над хълмовете, и всичките народи ще се стичат на него.
2 E acontecerá que nos últimos dias o monte da casa do SENHOR será estabelecido no cume dos montes, e será exaltado acima das colinas. Todas as nações fluirão em direção a ele.
3 И много народи ще отидат и ще кажат: Елате, да се изкачим на хълма ГОСПОДЕН, в дома на Якововия Бог! Той ще ни научи на пътищата Си, и ще ходим в пътеките Му. Защото от Сион ще излезе поучението и словото ГОСПОДНО — от Ерусалим.
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do SENHOR, em direção à casa do Deus de Jacó, e ele nos ensinará a respeito de seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas; pois de Sião sairá a lei, e a palavra do SENHOR de Jerusalém.
4 Бог ще съди между народите и ще отсъжда между много племена. И те ще изковат мечовете си на плугове и копията си — на сърпове. Народ против народ няма да вдигне меч и няма вече да се учат на война.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá muitos povos; e eles converterão suas espadas em lâminas de arado e suas lanças em foices. Nação não erguerá mais espada contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Елате, доме яковов, и нека ходим в светлината на ГОСПОДА!
5 Ó casa de Jacó, vinde e deixai-nos andar na luz do SENHOR.
6 Да, Ти си оставил народа Си, дома на Яков, защото те се напълниха с учения от изток и станаха гадатели като филистимците, и направиха завет с децата на чужденците.
6 Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles se abastecem do oriente, e são adivinhos como os filisteus, e eles se agradam nos filhos de estrangeiros.
7 И земята им се напълни със сребро и злато и няма край на съкровищата им. Земята им се напълни с коне и няма край на колесниците им.
7 Sua terra também está repleta de prata e ouro, nem há qualquer limite para seus tesouros; sua terra também está repleta de cavalos, nem há qualquer limite para suas carruagens.
8 И земята им се напълни с идоли, поклониха се на делата на ръцете си, на онова, което самите им пръсти направиха.
8 Sua terra também está cheia de ídolos; eles adoram a obra de suas próprias mãos, a qual seus próprios dedos têm feito.
9 И приведе се обикновеният човек и сниши се издигнатият мъж; затова ти няма да им простиш.
9 E o pobre se abate e o nobre se humilha; portanto, não os perdoe.
10 Влез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от ГОСПОДА и пред славата на Неговото величие!
10 Entra entre a rocha e esconde-te na areia, por temor do SENHOR e pela glória da sua majestade.
11 Гордите очи човешки ще се унижат и човешкото високоумие ще се сниши, а само ГОСПОД ще се възвиси във онзи ден.
11 Os olhares altivos do homem serão humilhados, a arrogância dos homens curvar-se-á, e o SENHOR, unicamente, será exaltado naquele dia.
12 Защото Денят на ГОСПОДА на Войнствата ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига — за да се сниши —
12 Porque o dia do SENHOR dos Exércitos será sobre todo aquele que é orgulhoso e arrogante, e sobre todo aquele que é elevado, para que seja humilhado.
13 против всичките ливански кедри, високи и издигнати, и против всичките васански дъбове,
13 E sobre todos os cedros do Líbano, que são altos e elevados, e sobre todos os carvalhos de Basã,
14 против всичките високи планини, и против всички извисени хълмове,
14 e sobre todos os altos montes, e sobre todas as colinas que são elevadas,
15 и против всяка издигната кула, и против всяка укрепена стена,
15 e sobre toda torre alta, e sobre toda muralha fortificada,
16 и против всичките тарсийски кораби, и против всички приятни на глед произведения.
16 e sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis.
17 Гордостта човешка ще се приведе и човешката надменност ще се унижи, а само ГОСПОД ще се възвиси във онзи ден.
17 E a altivez do homem curvar-se-á, e a arrogância dos homens será humilhada, e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
18 И идолите съвсем ще изчезнат.
18 E os ídolos ele extinguirá completamente.
19 И хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките в пръстта поради страха от ГОСПОДА и пред славата на Неговото величие, когато стане, за да разтресе земята.
19 E eles adentrarão os buracos das rochas e nas cavernas da terra, por temor do SENHOR e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
20 В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните си идоли и златните си идоли, които му бяха направени, за да се кланя,
20 Naquele dia um homem arremessará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais eles fizeram, cada um para si mesmo, para adorar, às toupeiras e aos morcegos;
21 за да влезе в проломите на канарите и в пукнатините на скалите поради страха от ГОСПОДА и пред славата на Неговото величие, когато стане, за да разтресе земята.
21 para adentrarem nas fendas das rochas, e nos cumes das rochas fendidas, por temor do SENHOR, e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
22 Оставете се от човека, в чиито ноздри е диханието му, защото за какво се счита той?
22 Deixai-vos do homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois em que situação deve ser considerado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.