Isaías 24

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ето, ГОСПОД изпразва земята и я запустява, обръща я и разпръсва жителите й.
1 Eis que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 И ще стане както с народа, така и със свещеника; както със слугата, така и с господаря му; както със слугинята, така и с господарката й; както с купувача, така и с продавача; както с този, който дава назаем, така и с този, който взема назаем; както с онзи, който взема лихва, така и с онзи, който му дава лихва.
2 E o que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 Съвсем ще се изпразни земята и напълно ще се оголи, защото ГОСПОД изговори това слово.
3 De todo se esvaziará a terra e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Жалее и вехне земята, чезне и вехне светът. Чезнат високопоставените от народа на земята.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 И земята е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбата, нарушиха вечния завет.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Затова клетва погълна земята и жителите й се намериха виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина хора останаха.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela serão desolados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 Жалее младото вино, чезне лозето, въздишат всички, които имаха весело сърце.
7 Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.
8 Спира веселието на тъпаните, престава шуменето на веселящите се, спира веселието на арфата.
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.
9 Няма да пият вино с песни, спиртното питие ще загорчи на онези, които го пият.
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 Опустелият град се събори, всяка къща е затворена, никой не може да влезе.
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém já pode entrar.
11 Оплаквателен вик има по улиците за виното; помрачи се всяка радост, оттегли се веселието на земята.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 В града остана пустош и портата е разбита, в развалини.
12 Na cidade, só ficou a desolação, e, com estalidos, se quebra a porta.
13 Защото така ще бъде сред земята, между народите, както при бруленето на маслина, като пабиръка, когато свърши гроздоберът.
13 Porque será no interior da terra, no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Тези ще издигнат глас, ще пеят за величието на ГОСПОДА, ще извикат от морето.
14 Estes alçarão a sua voz e cantarão com alegria; por causa da glória do Senhor clamarão desde o mar.
15 Затова прославете ГОСПОДА в източните страни, Името на ГОСПОДА, Израилевия Бог — по островите на морето.
15 Por isso, glorificai ao Senhor nos vales e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 От край-земята чухме песни: Слава на Праведния! Но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Грабители грабят, грабеж грабят грабители!
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: glória ao Justo; mas eu digo: emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente.
17 Страх и яма, и примка върху теб, земни жителю!
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 И който бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; а който излезе от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре се отвориха и основите на земята треперят.
18 E será que aquele que fugir da voz do temor cairá na cova, e o que subir da cova, o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Земята се разпадна напълно, земята се разложи напълно, земята силно се разтресе.
19 De todo será quebrantada a terra, de todo se romperá e de todo se moverá a terra.
20 Земята ще залита като пиян и ще се мята като колиба. Беззаконието й ще натегне върху нея и ще падне, и няма вече да стане.
20 De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
21 И в онзи ден ГОСПОД ще накаже войнството на висините във висините и земните царе на земята.
21 E será que, naquele dia, o Senhor visitará os exércitos do alto na altura e os reis da terra, sobre a terra.
22 И ще бъдат събрани, както се събират затворници в тъмницата. И ще бъдат затворени в затвора и след дълго време ще бъдат наказани.
22 E serão amontoados como presos em uma masmorra, e serão encerrados em um cárcere, e serão visitados depois de muitos dias.
23 Тогава луната ще се изчерви и слънцето ще се засрами, защото ГОСПОД на Войнствата ще царува на хълма Сион и в Ерусалим, и пред старейшините Си със слава.
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e, então, perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.