Êxodo 38

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 И направи олтара за всеизгаряне от акациево дърво, пет лакътя беше дължината му и пет лакътя беше ширината му, четвъртит, и три лакътя беше височината му.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 И на четирите му ъгъла направи роговете му, роговете му бяха част от самия него; и го обкова с бронз.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 Направи и всичките принадлежности за олтара -- котлите, лопатите, тасовете, вилиците и въглениците; всичките му принадлежности направи от бронз.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 И направи за олтара бронзова решетка във вид на мрежа, под полицата, която е около олтара отдолу, така че да стигне до средата му.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 Изля и четири халки за четирите края на бронзовата решетка, през които да се провират прътовете.
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Прътовете направи от акациево дърво и ги обкова с бронз.
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 И провря прътовете през халките от страните на олтара, за да се носи с тях. Направи олтара кух, от дъски.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 Направи умивалника от бронз и подложката му от бронз, от огледалата на събиращите се жени, които се събираха при вратата на шатъра за срещане.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 И направи двора: за южната страна, към пладне, завесите на двора от препреден висон, сто лакътя,
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 двадесетте им стълба и двадесетте им бронзови подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 И за северната страна: сто лакътя завеси, двадесетте им стълба и двадесетте им бронзови подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 И за западната страна: петдесет лакътя завеси, десетте им стълба и десетте им подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 И за източната страна, към изгрев: петдесет лакътя завеси:
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 Петнадесет лакътя завеси от едната страна на входа, трите им стълба и трите им подложки;
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 също и за другата страна -- от едната и от другата страна на входа на двора бяха петнадесет лакътя завеси, трите им стълба и трите им подложки.
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 Всичките завеси около двора бяха от препреден висон.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Подложките за стълбовете бяха бронзови, куките на стълбовете и връзките им -- сребърни, и върховете им -- обковани със сребро; и всичките стълбове на двора бяха свързани със сребърни връзки.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Завесата за входа на двора беше везана изработка от синьо, мораво, червено и препреден висон и дължината й беше двадесет лакътя, а височината -- пет лакътя, според ширината на един плат, както завесите на двора.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 И стълбовете им бяха четири и бронзовите им подложки -- четири, куките им -- сребърни, върховете им -- обковани със сребро и връзките им -- сребърни.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 Всичките колове на скинията и на двора наоколо бяха бронзови.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Тези са изброените вещи за скинията, скинията на свидетелството, както, според заповедта на Мойсей, се изброиха чрез Итамар, сина на свещеника Аарон, за служенето на левитите.
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Веселеил синът на Урий, син на Ор, от юдовото племе, направи всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 И с него беше Елиав, син на Ахисамах, от дановото племе, резбар и изкусен майстор, и везач на синьо, на мораво, на червено и на висон.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 Всичкото злато, което се употреби за изработването на цялата работа на светилището, златото на движимия принос, беше двадесет и девет таланта и седемстотин и тридесет сикъла, според сикъла на светилището.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 И среброто от данъка наложен върху преброените от обществото беше сто таланта и хиляда седемстотин седемдесет и пет сикъла, според сикъла на светилището --
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 по един веках на глава -- половин сикъл, според сикъла на светилището -- за всеки, който се е причислил към преброените, всички на възраст от двадесет години и нагоре, за шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 От стоте таланта сребро се изляха подложките на светилището и подложките на стълбовете на завесата -- сто подложки от сто таланта, един талант за една подложка.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 А от хиляда седемстотин седемдесет и петте сикъла направи куките за стълбовете, обкова върховете им и им направи връзки.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 А бронзът на движимия принос беше седемдесет таланта и две хиляди и четиристотин сикъла.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 От нея направи подложките за входа на шатъра за срещане, бронзовия олтар, бронзовата му решетка и всичките принадлежности на олтара,
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 подложките за стълбовете около двора и подложките за входа на двора, всичките колове на скинията и всичките колове за двора наоколо.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.