Êxodo 37
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 И Веселеил направи ковчега от акациево дърво, два лакътя и половина беше дължината му, лакът и половина беше ширината му и лакът и половина беше височината му.
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 И изля за него четири златни халки за четирите му долни ъгъла, две халки от едната му страна и две халки от другата му страна.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 Направи и прътове от акациево дърво и ги обкова със злато.
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 И провря прътовете през халките от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина беше дължината му и лакът и половина беше ширината му.
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището --
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 един херувим на края от едната страна и един херувим на края от другата страна; направи херувимите на двата му края част от самото умилостивилище.
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 И херувимите бяха с разперени отгоре криле и покриваха с крилете си умилостивилището и лицата им бяха едно срещу друго; лицата на херувимите бяха обърнати към умилостивилището.
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 И направи масата от акациево дърво, два лакътя беше дължината й, един лакът беше ширината й и лакът и половина беше височината й.
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 Обкова я с чисто злато и й направи златен венец наоколо.
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Направи й и перваз наоколо, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 И изля за нея четири златни халки и постави халките на четирите ъгъла, които бяха при четирите й крака.
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 Халките бяха до самия перваз, за да се провират през тях прътовете, за да се носи масата.
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 Направи и прътовете от акациево дърво и ги обкова със злато, за да се носи масата с тях.
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 И направи от чисто злато принадлежностите, които бяха на масата, блюдата й, тамянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за да се изливат от тях възлиянията;
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 И направи светилника от чисто злато, изкован направи светилника, стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 Шест клона излизаха от страните му -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 На единия клон имаше три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете, и на другия клон -- три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете. Така имаше и на шестте клона, които излизаха от светилника.
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 И на шестте клона, които излизаха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, част от него, под вторите два клона -- една топчица, част от него, и под третите два клона -- една топчица, част от него.
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него. Целият светилник беше изкован от чисто злато.
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му принадлежности.
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 И направи кадилния олтар от акациево дърво, един лакът беше дължината му и един лакът беше ширината му, четвъртит; и два лакътя беше височината му; а роговете му бяха част от самия него.
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 Обкова го с чисто злато -- плочата му, страните му наоколо и роговете му и му направи златен венец наоколо.
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 И му направи две златни халки под венеца му, близо при двата му ъгъла, от двете му страни, за да се провират прътовете, за да го носят с тях.
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 Прътовете направи от акациево дърво и ги обкова със злато.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 И направи святото масло за помазване и чистия благоуханен тамян според изкуството на мироварец.
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.