Êxodo 36
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 И Веселеил, Елиав и всички мъже, които имаха мъдро сърце, в които ГОСПОД бе вложил мъдрост и разум, за да знаят да вършат всякаква работа за службата на светилището, направиха всичко, което ГОСПОД беше заповядал.
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 И Мойсей повика Веселеил, Елиав и всеки мъж, който имаше мъдро сърце, в чието сърце ГОСПОД беше вложил мъдрост; всеки, когото сърцето му го подбуждаше да дойде на делото да го извърши.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 И те приеха от Мойсей целия възвишаем принос, който израилевите синове бяха принесли за делото на службата на светилището, за да го извършат. А те принасяха още доброволни приноси всяка сутрин.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 И всичките мъдри мъже, които работеха цялата работа за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 и говориха на Мойсей, и казаха: Народът донася много повече, отколкото е достатъчно за работата, която ГОСПОД заповяда да се извърши.
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Тогава Мойсей заповяда и оповестиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за възвишаем принос за светилището! И народът престана и вече не принасяше.
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 Защото материалът, който имаха, им беше достатъчно, за да извършат цялата работа, и даже повече.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 И всички мъже с мъдро сърце измежду онези, които работеха на делото, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синьо, мораво и червено, и Веселеил ги направи с изкусно изработени херувими.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а ширината на всяка завеса -- четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 И съедини петте завеси една с друга и другите пет завеси съедини една с друга.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 И направи сини петлици по края на едната завеса, в краищата на съединението; така направи и по края на крайната завеса на второто съединение.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Петдесет петлици направи на едната завеса и петдесет петлици направи по края на завесата, която беше във второто съединение; петлиците бяха една срещу друга.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Направи и петдесет златни куки и съедини завесите една с друга с куките; така скинията стана едно цяло.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 дължината на всяка завеса беше тридесет лакътя, а ширината на всяка завеса -- четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 И съедини петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 И направи петдесет петлици по края на крайната завеса в съединението и петдесет петлици по края на завесата от второто съединение.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Направи и петдесет бронзови куки, за да съедини покрива в едно цяло.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 И направи покривало за покрива от червенобоядисани овнешки кожи и отгоре му -- едно покривало от язовски кожи.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 И направи дъските за скинията от акациево дърво, които да стоят изправени.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и ширината на всяка дъска -- лакът и половина.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Всяка дъска имаше два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 И направи дъските за скинията: двадесет дъски за южната страна, към пладне;
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки -- две подложки под една дъска за двата й шипа и две подложки под друга дъска за двата й шипа.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 И за втората страна на скинията, северната, направи двадесет дъски,
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 и четиридесетте им сребърни подложки -- две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 А за задната страна на скинията, на запад, направи шест дъски.
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Те бяха съединени отдолу, а отгоре бяха свързани чрез една халка; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 Така станаха осем дъски и сребърните им подложки -- шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 И направи греди от акациево дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 пет греди за дъските от другата страна на скинията и пет греди за дъските от задната страна на скинията, на запад.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 И направи средната греда да преминава през средата на дъските от край до край.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 И обкова дъските със злато и халките им, през които се провират гредите, направи от злато, и обкова гредите със злато.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, направи я с изкусно изработени херувими.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 И направи за нея четири стълба от акациево дърво и ги обкова със злато. Куките им бяха златни и изля за тях четири сребърни подложки.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Направи и завеса за входа на шатъра от синьо, мораво, червено и препреден висон, везана работа,
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато, а петте им подложки бяха бронзови.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.