1 Crônicas 23

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Когато Давид остаря и се насити на дни, той направи сина си Соломон цар над Израил.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 И събра всичките израилеви началници и свещениците и левитите.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 И левитите бяха преброени от тридесет години и нагоре; и като се преброиха един по един, бяха тридесет и осем хиляди мъже.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 От тези, каза Давид, двадесет и четири хиляди да надзирават делото на ГОСПОДНИЯ дом, а шест хиляди да бъдат надзиратели и съдии,
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 четири хиляди — вратари и четири хиляди да хвалят ГОСПОДА с инструментите, които направих за хваление.
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 От Гирсоновците: Ладан и Семей.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Синовете на Ладан: главата, Ехиил, и Зетам и Йоил, трима.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Синовете на Семей: Селомит и Азиил, и Аран, трима. Тези бяха главите на бащините домове на Ладан.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 Синовете на Семей: Яат, Зиза и Еус, и Верия; това бяха синовете на Семей, четирима.
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 И Яат беше главата, а Зиза — вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова се преброиха заедно като един бащин дом.
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Синовете на Каат: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Синовете на Амрам: Аарон и Мойсей. А Аарон беше отделен, за да се освещава като пресвят, той и синовете му, до века, да кадят пред ГОСПОДА, да Му служат и да благославят в Неговото Име до века.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 А синовете на Божия човек Мойсей се числяха към левиевото племе.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Синовете на Мойсей: Гирсом и Елиезер.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Синовете на Гирсом: главата, Суваил.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Синовете на Елиезер бяха: главата, Равия. Елиезер нямаше други синове, но синовете на Равия бяха многобройни.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Синовете на Исаар: главата, Селомит.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Синовете на Хеврон: главата, Ерия; Амария, вторият; Язиил, третият и Екамеам, четвъртият.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Синовете на Азиил: главата, Михей, и Есия, вторият.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Синовете на Мерарий: Маалий и Мусий. Синовете на Маалий: Елеазар и Кис.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 А Елеазар умря и нямаше синове, а само дъщери; и братовчедите им, синовете на Кис, ги взеха за жени.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Синовете на Мусий: Маалий и Едер, и Еримот, трима.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Това бяха синовете на Леви според бащините им домове, глави на бащините си домове, както бяха преброени, според броя на имената, един по един, които вършеха делото на службата на ГОСПОДНИЯ дом, от двадесет години и нагоре.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Защото Давид каза: ГОСПОД, Израилевият Бог, даде почивка на народа Си и ще обитава в Ерусалим до века.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 И вече няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й.
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Защото според последните думи на Давид синовете на Леви бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре,
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 понеже мястото им е до синовете на Аарон за службата на ГОСПОДНИЯ дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща и в делото на служението на Божия дом:
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 в грижата за присъствените хлябове, за пшеничното брашно за хлебните приноси, за безквасните кори и за печените в тава, и за пържените, и за всякаква мярка и дължина,
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 и за да пристъпват всяка сутрин да славят и хвалят ГОСПОДА, а също и вечер,
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 и да принасят на ГОСПОДА всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, под брой, според правилото за тях, до века пред ГОСПОДА.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 И те пазеха заповяданото за шатъра за срещане и заповяданото за светилището, и заповяданото за братята си, синовете на Аарон, за службата на ГОСПОДНИЯ дом.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.