1 Coríntios 3
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 И аз, братя, не можах да говоря на вас като на духовни хора, а като на плътски, като на невръстни в Христос.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Храних ви с мляко, а не с твърда храна; защото още не можехте да я приемете, а и сега още не можете.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Защото и досега сте плътски. Защото, докато между вас има завист и кавги, и разцепления, не сте ли плътски и не постъпвате ли по човешки?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Защото, когато един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не постъпвате ли по човешки?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Какво е тогава Аполос и какво — Павел? Служители, чрез които повярвахте, и то, както Господ е дал на всекиго.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Аз посадих, Аполос напои, но Господ даде растежа.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 И така, нито този, който сади, е нещо, нито този, който напоява, а Господ, който дава растеж.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 И така, този, който сади, и този, който напоява, са едно, но всеки ще получи своя собствена награда според своя собствен труд.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Защото сме съработници на Бога; вие сте Божия нива, Божи строеж.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Според дадената ми Божия благодат, като мъдър майстор-строител аз положих основа, а друг гради на нея. Но всеки нека да внимава как гради на нея.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Защото никой не може да положи друга основа освен тази, която е положена, която е Иисус Христос.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 И ако някой гради на тази основа злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 на всекиго работата ще стане явна каква е; защото Денят ще я изяви, понеже в огън се открива; и огънят ще изпита каква е работата на всекиго.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Този, на когото работата, която е градил, устои, ще получи награда.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 А този, на когото работата изгори, ще претърпи загуба; но самият той ще се спаси, само че като през огън.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Не знаете ли, че сте храм на Бога и че Божият Дух живее във вас?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свят, а този храм сте вие.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Нека никой да не лъже себе си! Ако някой между вас мисли, че е мъдър според този свят, нека стане глупав, за да бъде мъдър.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Защото мъдростта на този свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъдрите в лукавството им";
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 и пак: "Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни."
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Затова никой да не се хвали с хората, защото всичко е ваше:
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 било Павел, или Аполос, или Кифа, или свят, или живот, или смърт, или сегашното, или бъдещето — всичко е ваше;
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 а вие сте Христови, а Христос — Божи.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.