Tiago 1
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Яков, раб на Бога и на Господа Исуса Христа, до дванадесетте племена които са в разсеяние, поздравление.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Всека радост имайте, братие мои, когато впадате в различни изкушения;
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 понеже знаете че изпитанието на вашата вера произвожда търпение.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 А търпението да има дело съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Ако ли някои от вас е оскуден от мъдрост, да проси от Бога който дава богато на всички и не укорява, и ще му се даде.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Но да проси с вера, без да се съмнева никак; защото който се съмнева подобен е на морски вълни които се карат и разблъскват от ветровете.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 И такъв человек да не мисли че ще приеме нещо от Господа.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Человек двоеумен непостоян е във всичките си пътища.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Който брат е от по-долно състояние да се хвали в своето си възвишаване,
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 а богатите, в смиряването си, понеже като цвет на трева ще прецъвти.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Защото изгрея слънцето с пека, и изсуши тревата, и цветът й слете, и хубостта на лицето й погина; така и богатият ще повехне в пътищата си.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Блажен онзи человек който претърпева изкушение; защото, като премине изпитът, ще приеме венеца на живота който обеща Господ на онези които го любят.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Никой изкушаем да не казва че: Бог ме изкушава; защото Бог се от зло не изкушава, и той никого не изкушава;
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 а всеки се изкушава като се завлича и подлъгва от собствената си похот.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Похотта после като зачне ражда грех, а грехът като се извърши ражда смърт.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Не се заблуждавайте, любезни мои братие.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Всеко добро даване, и всека съвършена дарба от горе е, и слезва от Отца на светлините в когото нема изменение или сенка на променяване.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 От собствената си воля родил ни е със словото на истината, да бъдем ние некакъв си начатък на неговите създания.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 И тъй, любезни мои братие, да бъде всеки человек бърз на чуене, а муден на говорене, и муден на гнев;
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 защото гневът на человека не върши Божията правда.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 За това, отхвърлете всека нечистота и множеството злоба, и приемете с кротост всаденото слово което може да спаси душите ви.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Бивайте и творители на словото, а не само слушатели да лъжете себе си.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Защото ако бъде некой слушател на словото, а не творител, той прилича на человек който гледа природното си лице в огледало:
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 защото огледа се, и отиде, и завчас забрави какъв бе.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Но който вникне в съвършения закон на свободата, и пребъде в него, той ще бъде блажен в делата си.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Ако някой от вас мисли че е благочестив, и не обуздава езика си, но лъже сърдцето си, суетно е неговото благочестие.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца е това: да пригледва сирачетата и вдовиците в утеснението им, и да пази себе си неосквернен от света.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.