Romanos 6

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 И тъй, що да речем? Да останем ли в греха за да се умножи благодатта?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 Да не бъде! Ние които сме умрели КЪ греха как ще живеем вече в него?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Или не знаете че ние които сме се кръстили в Исуса Христа кръстихме се в смъртта му?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 И тъй, чрез кръщението спогребохме се с него в смърт, да би, както Христос чрез славата на Отца възкръсна от мъртвите, така и ние да ходим в нов живот.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Защото ако станахме еднакви с него по подобието на смъртта му, би щем еднакви и по подобието на възкресението;
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 като знаем това, че ветхият наш человек бе разпет с него за да изчезне телото на греха, щото да не бъдем вече роби на греха.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Защото който е умрел свободен е от греха.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Ако ли сме умрели с Христа, верваме че ще и да живеем с него;
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 когато знаем че Христос като възкръсна от мъртвите не умира вече: смъртта вече нема власт над него.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Защото, това дето умре той, умре веднъж за греха; а това дето живее, живее за Бога.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Така и вие считайте себе си че сте мъртви КЪ греха, а живи КЪ Бога, чрез Христа Исуса Господа нашего.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 И тъй, да не царува грехът в смъртното ваше тело за да сте послушни на неговите похоти.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Нето представяйте удовете ваши на греха за оръдия на неправдата; но представете себе си на Бога като от мъртвите оживели, и удовете ваши на Бога за оръдия на правдата.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Защото грехът нема да ви обладае, понеже не сте под закон, но под благодат.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 А що от това? Да съгрешим ли защото не сме под закон, но под благодат?
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Да не бъде! Не знаете ли че комуто представяте себе си раби за послушание, раби сте нему комуто се покорявате, или на греха за смърт, или на послушанието за правда?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Благодарение обаче Богу защото бехте раби на грехът, но послушахте от сърдце образа на учението което ви се предаде.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 А освободени от греха вие станахте раби на правдата.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 По человечески говоря зарад немощта на вашата плът. Защото както представихте удовете ваши за раби на нечистотата и на беззаконието за беззаконство, така сега представете вашите удове раби на правдата за светост.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Защото когато бехте раби на греха свободни бехте от правдата.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Тогаз прочее какъв плод имахте от онези работи за които сега се срамувате? защото сетнината им е смърт.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Но сега като се освободихте от греха, и станахте раби Богу, имате плода си в светост, а сетнината живот вечен.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Защото заплатата на греха е смърт; а Божието дарование е живот вечен в Христа Исуса Господа нашего.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.