Efésios 1

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Павел с волята Божия апостол Исус Христов до светиите които са в Ефес, и верните в Христа Исуса:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Благодат вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Исуса Христа.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Благословен Бог и Отец на Господа нашего Исуса Христа, който е благословил нас с всеко духовно благословение в небесно блаженство в Христа;
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 както е избрал нас в него преди създание мира да бъдем свети и непорочни пред него в любов;
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 като ни е предопределил да бъдем усиновени нему чрез Исуса Христа, по благоволението на своята воля,
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 за похвала на славната си благодат, с която е обдарил нас чрез Възлюбленаго си;
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 в когото имаме изкупуването чрез кръвта му, прощението на прегрешенията по богатството на неговата благодат,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 която е преумножил в нас с всека премъдрост и разум,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 като ни обади тайната на своята воля по своето благоволение което е от по-напред положил в него си;
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 в устроение на изпълнението на времената да съвокупи в Христа всичко, и което е на небесата и което е на земята; в него
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 в когото и наследие добихме, предопределени като бехме на това според намерението на Бога който действува всичко по съвета на своята воля,
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 да бъдем за похвала на славата му ние които се от напред надеехме на Христа;
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 на когото и вие уповахте като чухте словото на истината, сиреч, благовествуването на вашето спасение, в когото и като повервахте бидохте запечатани с обещания Свети Дух,
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 който е обручение на нашето наследие до изкупуването на стяжанието си, за похвала на неговата слава.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 За това и аз, като чух верата ви в Господа Исуса и любовта ви КЪ всичките светии,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 не преставам да благодаря Богу за вас, и да ви поменувам в молитвите си;
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 да би Бог на Господа нашего Исуса Христа, Отец на славата, дал вам дух на премъдрост и на откровение за да го познаете,
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 и да просвети сърдечните ваши очи за да познаете каква е надеждата на призванието му, и какво е богатството на славното негово в светиите наследие,
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 и колко е превъзходно величието на неговата сила КЪ нас които верваме, по действието на държавната негова крепост
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 която подействува в Христа като го възкръси от мъртвите, и тури го да седне от десната си страна на небеса,
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 по-горе от всеко началство, и власт, и сила, и господство, и от всеко име с което се именуват, не само в този свет, но и в бъдещия;
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 и всичко покори под нозете му; и постави го над всичко, глава на църквата,
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 която е неговото тело и изпълнението на тогоз който изпълнява все във все.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.