Atos 3
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 А Петър и Иоан наедно възлезваха в храма във времето на молитвата по деветия час.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 И имаше некой си человек който бе хром от утробата на майка си, та го все носеха; когото и слагаха всеки ден до вратата на храма които се наричаха Красни, да проси милостиня от онези които влезваха в храма.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Той като виде Петра и Иоана когато щеха да влезат в храма, попроси да вземе милостиня.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 А Петър с Иоана взре се в него и рече: Погледни ни.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 И той ги гледаше с внимание, с надежда да вземе нещо от тех.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 И Петър рече: Сребро и злато аз немам; но което имам, това ти давам: в името на Исуса Христа Назарянина, стани и ходи.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 И като го хвана за десната ръка дигна го; и тоз час утвърдиха се плесните и глезните му.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 И скочи та се изправи и ходеше; и влезе с тех в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 И виде го всичкият народ че ходи и слави Бога.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 и познаваха го че бе той който седеше за милостиня при красните врата на храма; и останаха в ужас и удивление големо за това което се бе случило нему.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 И понеже изцеленият хром се не отделяше от Петра и Иоана, всичкият народ смаян стече се при тех в притвора нарицаем Соломонов.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 А като виде Петър отговори народу: Мъже Израиляни, що се чудите за това? или що се взирате на нас, като че от своя сила или благочестие сме сторили тогози да ходи?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Бог Авраамов и Исааков и Яковов, Бог на отците наши, прослави Сина своего Исуса, когото вие предадохте и отрекохте се от него пред Пилата когато той бе решил да го пусне.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Но вие се отрекохте от Светия и Праведния, и изпросихте да ви се даде человек убийца;
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 а Началника на Живота убихте, когото Бог възкреси от мъртвите; и ние сме на него свидетели.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 И чрез верата в неговото име тогози когото гледате и познавате неговото име го укрепи; и тази вера която е чрез него даде му пред всинца ви това съвършено здраве.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 И сега, братие, знам че вие по неведение сторихте това, както и началниците ваши;
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 а Бог, което предизвести чрез устата на всичките си пророци че ще Христос да пострада, така го извърши.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Покайте се и обърнете се, да се заличат греховете ви, та да дойдат времена утешителни от присъствието Господне,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 и да ви проводи предпроповедания вам Исуса Христа,
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 когото требва да приеме небето до времето в което ще се възстанови всичко що е говорил Бог от века чрез устата на всичките свети свои пророци.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Защото Моисей рече на отците: «Господ Бог наш ще въздигне вам от братята ваши пророк като мене: него послушайте във всичко щото ви рече;
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 и всека душа която не послуша тогоз пророка, ще бъде изтребена из народа.»
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Още всичките пророци от Самуила и на сетне, колкото са говорили, предвъзвестиха и тия дни.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Вие сте синове на пророците, и на завета който завеща Бог на отците наши, когато рече Аврааму: «И всите племена на земята в твоето семе ще се благословят.»
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Бог като възкреси Сина своего Исуса, до вас най-първо го проводи да ви благослови, и да отвръща всекиго от лукавствата ваши.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.