Apocalipse 2

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 На ангела на Ефеската църква пиши: Така казва който държи седемте звезди в десницата си, и който ходи посред седемте златни светилника:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Зная твоите дела, и труда ти, и търпението ти, и че не можеш да търпиш злите, и опитал си тези които наричат себе си апостоли, и не са, и намерил си ги лъжци;
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 и търпел си, и имаш търпение, и за моето име си се трудил, и не си се уморил.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Но имам нещо против тебе защото си оставил първата си любов.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 И тъй, помни от къде си изпаднал, и покай се, и стори първите дела; ако ли не, ще дойда при тебе скоро, и ще дигна светилника ти от местото му ако се не покаеш.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Но имаш това, че ненавиждаш делата на Николаитите, които ненавиждам и аз.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Който има ухо нека слуша що казва Духът КЪ църквите: На тогози който победи ще му дам да яде от дървото на живота, което е всред рай Божий.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 И на ангела на Смирнската църква пиши: Така казва първият и последният, който бе мъртъв и оживе:
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Зная твоите дела и скръбта и сиромашията, (но богат си,) и хулите на тези които казват себе си че са Юдеи, и не са, но са съборище Сатанинско.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Не бой се нищо от онова което има да пострадаш: ето, дяволът има да тури некои от вас в тъмница за да бъдете изкушени; и ще имате скърб до десет дни. Бъди верен до смърт, и ще ти дам венец на живот.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Който има ухо нека слуша що казва Духът КЪ църквите: Който победи нема да се повреди от втората смърт.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 И на ангела на Пергамската църква пиши: Така казва този който има острия и от двете страни меч:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Зная твоите дела, и да живееш, дето е престолът Сатанински, и държиш името ми, и не си се отрекъл от верата ми и в дните в които бе Антипа, верният мой свидетел когото убиха между вас, дето живее Сатана.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Но имам малко против тебе защото имаш некои там които държат учението на Валаама, който учеше Валака да постави съблазън пред синовете Израилеви, да ядат идоложертвено и да блудствуват.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Така имаш и ти некои които държат учението на Николаитите, които ненавиждам.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Покай се; ако ли не, ще дойда при тебе скоро, и ще направя с тех бой с меча на устата си.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Който има ухо нека слуша що казва Духът КЪ църквите: На тогози който победи ще му дам да яде от скритата манна, и ще му дам бело камиче, и на камичето име ново написано което не познава никой освен който го взема.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 И на ангела на Тиатирската църква пиши: Така казва Синът Божий, който има очите си както пламик огнен, и нозете му са подобни на халколиван:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Зная твоите дела и любовта и служенето, и верата и търпението ти, и за делата ти че последните са по-много от първите.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Но имам малко против тебе защото оставяш жената Иезавел, която казва себе си пророчица, да учи и да прелъгва моите раби да блудствуват и да ядат идоложертвено.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 И дадох й време да се покае от блудството си, и не се покая.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Ето, аз я турям на одър, и които прелюбодействуват с нея, в голема скърб, ако се не покаят от делата си.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 И чадата й ще убия със смърт. И ще познаят всичките църкви че съм аз който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще ви дам всекиму според делата му.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 А на вас казвам и на другите в Тиатир които немат това учение, и които не са познали (както е казано) дълбините на Сатана: Нема да възложа на вас друга тегота;
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 но онова което имате дръжте докле дойда.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 И който победи, и който упази до край моите дела, нему ще дам власт над народите;
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 и «ще ги управлява със жезъл железен: ще се строшат като съдовете грънчарски,»- както и аз приех от Отца си.
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 И ще му дам звездата утренна.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Който има ухо нека слуша що казва Духът КЪ църквите.
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.