Apocalipse 17

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 И дойде един от седемте ангели, които държеха седемте чаши, та поговори с мене и рече ми: Ела, ще ти покажа съдбата на големата блудница която седи на многото води;
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 с която блудствуваха царете земни, и опиха се жителите на земята от виното на нейното блудодеяние.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 И заведе ме духом в пустиня; и видех жена седеща на червен звер пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 И жената бе облечена в багреница и в червено, и позлатена със злато и драгоценни камене и с бисери, и имаше в ръката си златна чаша пълна с мърсоти и нечистоти от нейното блудодеяние.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 И на челото й имаше написано име: Тайна: Вавилон великий, майка на блудниците и на гнусотиите земни.
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 И видех жената като се опиваше от кръвта на светиите и от кръвта на мъчениците Исусови; и като я видех почудих се с големо почудване.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 И рече ми ангелът: Защо се почуди? Аз ще ти кажа тайната на жената и на звера който я носи и който има седемте глави и десетте рога.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Зверът когото си видел беше, и нема го; и ще възлезе из бездната и отиде в погибел; и ще се почудят жителите на земята на които имената не са написани в книгата на живота от създание мира, кога видят звера който беше, и го нема вече, ако и да го има.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 Тука е умът който има мъдрост. Седемте глави са седем гори дето жената седи на тех;
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 и седем царе има: Петте паднаха, и единият стои, другият не е дошел още, и кога дойде малко требва да постои.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 И зверът който беше и го нема той е осмият, и от седемте е, и отхожда в погибел.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 И десетте рога които виде ти десет царе са които още не са приели царство, но за един час приимат власт като царе със звера.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Те са единомислени, и ще предадат на звера силата си и властта си.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Те ще се бият с Агнето; и Агнето ще ги победи, защото е Господ на господарите и Цар на царете; и които са с него звани са и избрани и верни.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 И казва ми: Водите които си видел дето седи блудницата, те са народи и люде и племена и езици.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 И десетте рога които си видел на звера, те ще възненавидят блудницата, и ще я направят пуста и гола, и плътта й ще поядат, и нея ще изгорят в огън.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Защото Бог тури в сърдцата им да сторят неговата воля, и да действуват единомислено, и да дадат царството си на звера докле се сбъдат Божиите думи.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 И жената която си видел е големият град който царува над земните царе.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.