1 Timóteo 4

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 А Духът ясно казва че в последните времена некои ще отстъпят от верата, и ще слушат прелъстителни духове и учения бесовски,
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 чрез лицемерието на тези които говорят лъжа, и имат съвестта си пригорела,
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 и запрещават жененето, и заповедват въздържане от ястия които Бог създаде да ги употребяват с благодарение верните и тези които са познали истината.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Защото всеко създание Божие е добро, и нищо не е за отхвърляне когато се приима с благодарение;
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 понеже се осветява със словото Божие и с молитва.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Това като съветваш братията ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен със словесата на верата и на доброто учение което си последвал.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 А скверните и бабинските басни отбегвай, и обучавай себе си в благочестие.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Защото телесното обучение за малко е полезно; а благочестието е на всичко полезно, понеже има обещанието на сегашния и на бъдещия живот.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Това слово е верно и за всеко възприемане достойно;
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 понеже за това се и трудим и укорения търпим, защото имаме надежда на Бога живаго който е Спасител на всичките человеци, а най-паче на верните.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Това заръчвай и учи.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Никой да не презира твоята младост; но бъди на верните образ в слово, в поведение, в любов, в дух, във вера, в чистота.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Докле дойда, внимавай в прочитането, в наставлението, и в поучението.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Не оставяй в нерадение дарбата която е в тебе, която ти се даде чрез пророчество с възлагането на ръцете от презвитерите.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 В това се поучавай, в това се занимавай, да бъде явно на всичките твоето преуспеване.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Внимавай на себе си и на поучението, и стой в това; защото тъй като правиш, и себе си ще спасиш и тези които те слушат.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.