Apocalipse 9
Anötö ndê Yom Lêŋsêm Wakuc (BUK) vs BKJ
1 Goc aŋela ti-5-ŋga yu ndê dahuc, ma aö galic tata daŋ peŋ yêc umboŋ sip nom gi. Ma Anötö kêŋ ki têŋ iŋ bu yob suŋ baliŋ sac naŋ sêsam bu Abis, naŋ ŋagatam.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Goc iŋ gêlêc gatam dau su, ma yawasu pi akêŋ suŋ baliŋ dinaŋ meŋ. Yawasu dau atu andô, gitôm yawasu têŋ ndoc lau sêkêc pwa atu daŋ. Yawasu dau gêm ac ahuc ma kôm umboŋ ŋasec sa.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ma aö galic wakô sêsip akêŋ yawasu sêmeŋ. Ŋac si ŋaclai gitôm gapiŋgap bu sêkêŋ ŋandê atu têŋ lau nom-ŋga.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Magoc Anötö gic yao ŋac bu sêkôm kwaŋ ma gêŋ batac-batac ma a tisac dom, ma sêkôm lau naŋ aŋela sêpuc Anötö ndê ŋadalô pi ŋac sêcbala su, naŋ sêtisac dom. Magoc lau ŋatô, naŋ wakô dinaŋ oc sêkôm ŋac sêtisac.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ŋac sêkôc ŋaclai bu sêkêŋ ŋandê atu têŋ lau dinaŋ gitôm ayô 5, magoc ŋac oc sêndic ŋac ndu dom. Ma ŋandê dau gitôm gapiŋgap seŋ lau.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Têŋ ndoc dinaŋ lau oc sêtec bu sêmbo tali. Ŋac oc tac whiŋ bu sêmbac ndu, tigeŋ ŋac oc sêmbo tali ma sêhôc ŋandê ŋapaŋ.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Aö galic wakô dinaŋ sêtôm hosi naŋ sêmasaŋ tu sêndic siŋ-ŋga. Gêŋ gitôm guluŋ gol sac ŋac si ŋagôlôŋ, ma ŋac si aŋgô gitôm ŋamalac.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Ŋac si kêclauŋ baliŋ gitôm lauwhê si, ma ŋac si ŋalhô atu gitôm layon si.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ma yêc ŋac si ŋabapo aö galic gêŋ ŋaŋga gitôm lautuc ain. Ma têŋ ndoc ŋac sêhu sêmbo lôlôc, ŋac si ŋamakê ŋakêcsia atu gitôm hosi daêsam sêhê kaleta ma sênti bu sêndic siŋ.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ŋac si ŋaŋguc gitôm gapiŋgap si ŋaŋguc bu sêtìŋ ŋamalac. Ŋaclai atu yêc ŋac si ŋaŋguc, bu sêkêŋ ŋandê têŋ lau gitôm ayô amaŋdaŋ.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ŋac si kiŋ iŋ aŋela sac suŋ baliŋ-ŋga. Yêc Yom †Hibru sêsam iŋ ndê ŋaê bu Abadon, ma yêc Yom Grik sêsam iŋ bu Apolion.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Ŋawapac dinaŋ ti ŋawapac ŋamata-ŋga. Ma ŋawapac lu sêyêc dôŋ sêyêc.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Têŋ dinaŋ aŋela ti-6-ŋga yu ndê dahuc. Ma aö gaŋgô awha daŋ sa akêŋ alta gol naŋ kalhac Anötö aŋgô-ŋga. Ŋapo hale sêyêc alta dau ŋakêcsu hale, ma awha dau sa akêŋ ŋapo dau ŋalhu,
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 ma ta yom têŋ aŋela naŋ yu dahuc bocdec bu, “Sa têŋ aŋela hale naŋ sêsô ŋac dôŋ sêmbo bu atu Yupretes, naŋ ndi, ma êmgapwêc ŋac su.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Muŋ-ŋga Anötö kêyaliŋ ndoc daŋ sa bu aŋela hale dinaŋ sêndic lau sac ndu, ma ŋac sêhôŋ ndoc dau sêmbo Bu Yupretes. Goc aŋela dau sa gi ma kêgapwêc aŋela hale dinaŋ su, bu sêwhê lau nom-ŋga kôc ndi toŋ tö. Ma toŋ daŋ ŋac oc sêndic ŋac ndu, ma toŋ lu sêhu ŋac siŋ.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 — ausente —
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 — ausente —
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Gêŋ tö dinaŋ, ya ti yawahô ma solpa, naŋ sêsa hosi whasuŋ naŋ tôm ŋawapac atu bu seŋ lau nom-ŋga ŋatô su. Lau toŋ daŋ oc sêmbac ndu, magoc toŋ lu oc sêmbo tali.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Hosi dinaŋ sêkôc ŋaclai atu yêc ŋac si whasuŋ, ma yêc ŋac si ŋaŋguc whiŋ. Bu ŋac si ŋaŋguc gitôm mboc ŋagôlôŋ bu seŋ lau ma kôm ŋac sêtisac.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ŋawapac tö dinaŋ kôm lau toŋ daŋ sêmbac ndu. Ma lau ŋatô naŋ sêmbac ndu dom, naŋ sêlic su, magoc sem si ŋalôm kwi dom. Mba! Ŋac sêsap ŋac si mêtê sac dôŋ ŋapaŋ. Ŋac sem akiŋ ŋalau sac ma anötöi gwam naŋ sêmasaŋ ŋa gol ti silba ma brons ti hoc ma ŋa a. Gwam hoŋ dinaŋ gitôm dom bu sêlic gameŋ me sêŋgô yom, ma sêŋsêlêŋ dom, tigeŋ lau nom-ŋga sem akiŋ ŋac ŋapaŋ.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ma ŋac sêkôm mêtê sac daêsam tôm sic ŋamalac ndu, sêpec balö, sêkôm mêtê mockaiŋ-ŋga, ma sem kaŋ gêŋ. Ŋac sêlic ŋawapac dau, magoc sem dau kwi dom, ŋac sêsap si mêtê sac dinaŋ dôŋ ŋapaŋ.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.