Apocalipse 11

Anötö ndê Yom Lêŋsêm Wakuc (BUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dinaŋ su, goc Anötö kêŋ gakoc baliŋ daŋ têŋ aö bu wanem dôhôŋ gêŋ. Ma iŋ sôm têŋ aö, “Am ndi, ma nem dôhôŋ aneŋ lôm dabuŋ, ma alta naŋ kalhac dê. Ma lau naŋ sêtoc aö sa ma sêteŋ mbec têŋ aö sêmbo dindê, naŋ sê ŋac sa.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Tigeŋ nem dôhôŋ gameŋ yêc lôm dabuŋ ŋabatêmndö dom, bu aö gakêŋ gameŋ dinaŋ têŋ lau sambuc ti ŋac si gameŋ. Ma ŋac oc sênem gôliŋ aneŋ malac dabuŋ, ma sêŋgwiniŋ aneŋ lau gitôm ayô 42.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Magoc aö wakêŋ ŋaclai têŋ aneŋ propet lu, dec iŋlu oc sêsôc ŋakwê yeyec ma sêsôm aneŋ yom asê gitôm bêc 1,260.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Propet lu dau sêlhac Pômdau, naŋ gêm gôliŋ nom sambuc, naŋ aŋgô-ŋga, sêtôm a olib lu, ma sêtôm yakaiŋ lu.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Lau naŋ bu sêkôm iŋlu ŋa yom, naŋ oc sêmbac ndu ŋalêŋ bocdec. Ya oc sa yêc iŋlu whasuŋ ma neŋ ŋac su.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ma têŋ ndoc sêhoc Anötö ndê yom asê, naŋ sêkôc ŋaclai bu sêsôm u ndic dom yêc umboŋ. Ma sêkôc ŋaclai bu sênem bu kwi ti dac, ma bu sêkêŋ ŋawapac tidau-tidau têŋ lau nom-ŋga têŋ ndoc bocke naŋ iŋlu atac whiŋ naŋ.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Têŋ iŋlu si têm sêhoc Anötö ndê yom asê-ŋga pacndê su, naŋ aö galic bu gêŋ sac daŋ pi akêŋ suŋ baliŋ sac dinaŋ meŋ, ma gic siŋ têŋ iŋlu. Ma iŋ ku iŋlu dulu ma gic iŋlu ndu.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Ma iŋlu si ŋamlaŋ sêyêc ŋambwa sêyêc malac atu dau ŋa-malac lôm. Yêc malac atu dau lau sic iŋlu si Pômdau ndu pi a gicso dau, ma bocdinaŋ lau ŋatô sem malac dau ŋaê kwi ma sêsam bu Sodom ma Isip.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Têŋ dinaŋ, lau akêŋ nom ŋagameŋ hoŋ, ma akêŋ lau titoŋ-titoŋ ma awha têŋtêŋ hoŋ tahê iŋlu si ŋamlaŋ gitôm bêc tö ma ŋadaŋga. Ma ŋac sêkêŋ yao bu lau daŋ sêŋsuhuŋ iŋlu dom.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Lau sac nom-ŋga sêtisambuc bu iŋlu sêmbac ndu, ma ŋac sêkêŋ gêŋ ŋayham-ŋayham têŋ dandi ti atac ŋayham atu. Ŋahu bu muŋ-ŋga propet lu dinaŋ sêkêŋ ŋawapac têŋ ŋac.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Aö galic bu iŋlu sêyêc boc-dinaŋ tôm bêc tö ma ŋadaŋga, goc Anötö kêŋ iŋ ndê wayahô tali-ŋga têŋ iŋlu dec sêtisa tiyham ma sêlhac. Ma lau hoŋ naŋ sêlic, naŋ sêtöc dau ŋandô.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ma aö gaŋgô Anötö ta yom awha atu têŋ iŋlu ma sôm bu sêpi sa sêtêŋ iŋ sêmeŋ. Goc dao daŋ kôc iŋlu sa sêpi undambê si, ma iŋlu si ŋacyo sêlic.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Têŋ têm dinaŋ tiyhô atu gêm, ma malac atu dau ŋagameŋ ŋatô sêtisac. Gitôm sêwhê malac dau kôc ti gameŋ 10, ma gameŋ 9 sêyêc ŋayham, ma gameŋ ti-10-ŋga tisac. Ma lau 7,000 sêmbac ndu. Gêŋ dau kôm lau naŋ sêmbo tali, naŋ sêtöc dau atu, ma sêtoc Anötö undambê-ŋga ndê waê ti ŋaclai atu sa.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Dinaŋ ti ŋawapac tilu-ŋga, ma titö-ŋga kêpiŋ bu hôc asê.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Têŋ dinaŋ aŋela ti-7-ŋga yu dahuc, ma aö gaŋgô awha daêsam sêta yom ŋaŋga yêc undambê bocdec bu, “Kwahic dec yac neŋ Pômdau lu iŋ ndê Mesaya sem gôliŋ nom ŋagameŋ sambuc. Ma gôliŋ dau oc pacndê dom.”
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ma lau bata 24 naŋ sêndöc ŋac si pôŋ yêc Anötö aŋgô-ŋga, naŋ sêhu dau aŋgô sip nom, ma sêmpiŋ iŋ,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 ma sêsôm, “O Pômdau Anötö Ŋaclai Ŋadau, am naŋ mbo têŋ ŋamata-ŋga, ma kwahic dec mbo. Yac bu anem daŋge am bu am gêm gôliŋ nom ti am nem ŋaclai atu.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Lau nom-ŋga atac ŋandê sa, magoc kwahic dec ŋac oc sêŋsahê am nem atac ŋandê. Ndoc meŋ su, bu am êmsahê lau naŋ sêmbac ndu su. Ma am oc kêŋ ŋagêyô ŋayham têŋ lau hoŋ naŋ sem akiŋ am, lau propet ti am nem lau dabuŋ, ma têŋ lau hoŋ naŋ sêtoc nem ŋaê sa, lau tiwaê, ma lau waêmba sêwhiŋ. Tigeŋ lau naŋ sêkôm nom tisac, naŋ am oc seŋ ŋac su.”
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ŋac sêmpiŋ Anötö su, goc gatam yêc Anötö ndê lôm dabuŋ undambê-ŋga kac sa, ma aö galic apa Anötö ndê pwac dabuŋ-ŋga yêc lôm dabuŋ ŋalôm. Ma sickac ti wapap gic, ma aö gaŋgô ŋantiŋ atu, ma tiyhô gêm ma u gic ŋalhuc atu ma ŋaŋga gitôm ais.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.