Apocalipse 22

bswl (BSWL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hittakko abbaabatere erggichchati Waakkona kaɂidaado korffinjjekko obiyaaran daawɂitii aani ollaaraan ogiri beke olaga iin tuse;
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Hikki laga kakkatamaa kabalɂaankki raa t'eɂe belɂeesere roorara; lagaayi betenenna merggene diginni diginnii dubamaa gees kooyi tomonkko lama gale il kadubamare kagiri gaa gire; usu gaakonɂi baalallo gosa fayyisareen.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Hittakko horenbbaan maamisikki k'anggo suure lakkogiro; kawaanna kaɂidaado korffinjje katamaayi orroo girnnara; ohandaaranna usu hedoyisayinnaraan.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Horetteessa dinnaraan; megekkeessana bebbeedttisooyi gutii girnnara;
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Hittakko horenbbaan hemeen lakkogirnnatto; Goottaa Hedokkiso isoon mankkohank'ayisaro maraan korroontta goorttun kaɂaritii ifa lakkodootisaro; jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeranii iso reedinnaraan.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Hittakko abbaabatere erggichchati inne haa ame; «Hikki haafura kaɂabddamena karrumiyya; kahegerool kaɂayeesisara Hedo enee kalliinnaro kooko ohandaaraawun tusin erggichchati fare.»
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Yesuusana «Hikkima! Ani saami emeeyinnara! Hikka mas'aafakokki kahegeroo haafura kaɂooratara kasommaasameya!» ame.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Hikka ayees kamaalerana kaddeera ani Yaannisayya; hikka ayees kakkomaalarena kakkodeyaare goorata hikka ayees iin katusero erggichchatin sagadin lukitteessa hegelii iyye.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Erggichchati goɂameen «Isaagi hikka aroofeltte! Ani kuunne wotana abbilaalttane kahegeroolnne wota hikka mas'aafakokki haafura kafelaro ibaaddone wota kahandaaroya; Waawun sagadi!» ame.
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Adena inne haa ame; «Goorata mankkogeero maraan hikka mas'aafakokki kahegeroo haafura maatamaayi arooc'uftte;
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Hittakko horenbbaan kameellan meelilano horeddinnara; battiikkina habbattoye; kamuc'c'imena muc'c'i haɂame; k'ulluukkina hak'ullooye.»
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 «Hikkima! Ani saami emeeyinnara; ibaaddoon mete metee feloɂootteessakki malee murin muraa ani abera;
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Kahoreenna kahaaree, kahoraarjjeenna kagachchoo aniyya.»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Kagiri gaakotti il aaminna gooc'akkisenne tabin feɂi isoon goggogirttoon sarssikisoo oɂaalssateraan osommaasameenyan.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Keroor aani isiɂoottisoo obbattoyisataraanna omoraraan, osharmut'aaran, neefo olagadaraan, tolchcha ohedoyisataraan, t'ara ogeelaataraanna kat'araa raadii osesseetaran dubba katamaakko sarre girnnaraan.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 «Ani Yesuusa hikka ato isinuun goggosisiroon erggichchakkee min kaɂebi dubbaan farera; ani alattaanun kadaawute hidiindda sanniiyya; kahank'aaro bakkaala kababbariseya.»
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 K'ulluukki ayyaananna mashaashe «Koyya!» aminnaraan; kamaalara «Koyya!» haɂame; kasugubaatera haɂemeete; kadootatarana beke ogiri muraa toonna kallayi dannabaa hat't'ame.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ani; hikka mas'aafayi kas'aafamero kahegeroo haafura kamaalaro dubba seeraara; maayyona hikka haafuraa gutii kooko koo goɂade, hikka mas'aafayi os'aafameraan murroo Waa usuun adinara.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Maayyona hikka kahegeroo mas'aafaa kas'aafamero haafurakko koo gohank'k'ise, hikka mas'aafayi kasegaamero kagiri gaakotti ilnna k'ulluutti katamaakotti k'oobakko Waa usu hank'k'isiinnara.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Hikka ayesuun ato kalleera, «Ogiraan, ani saami emeeyinnara!» amara.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Goottaa Yesuusakotti sino isin dubbane wota halleeto hamiinɂi.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.