Atos 1

Baiso: አማቶ ኦኡሱብ (New Testament) (BSW_ETW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ተዎፍሎሳ! ካሆራርጀ ማጻፋኬይ የሱሳ ካፈለሮና ካአጋልስሰሮ ዱባ አን ኩን ጻፈራ፤ አን ካኮንጻፈራና የሱሳ ፈሎኦቴሳ ካኮሀጋአበሮ ጎራታኮ ኬሰረ
1 Theophilus au buk wantoro’ot i Jesu ana bowabow etei mi’itube busuruf bow sabuw i’obaibiyih inan
2 ዳሩር ታቤሮ አሪ ታ ጌሮ ካፈለሮያ፤ ዳሩር ካኮቤራና ኦአሳባተሮ ኦፋራሜራዉን አያና ቁሉክኮክ ጋራነ አጃጃ እሶን ስሰ አባባተረያ።
2 God bora’ah au mar yey isan i ao akirum. Baise au mar yena’e ana veya orot iyab kob abarin isan rurubinih i Anun Kakafiyinane roube’aten tur itih.
3 ራኮ ታሞጋንኮና አባባተረ ኡሱ እሲ ጋባላመረ አርዶክ ላኖ፥ ህናኣኑን ካሞጋን አቶዪ አዴስሳ አሪ አፋርታም ኦሮ ሮረ ሮረ ሙታ ዎኖናት ካዋኮክ ጋራ እሶን ሰገ።
3 Ana bai’akir ufunamaim, isah irerereb hai not hikwaris hima hibinotanot ana sinaf ef tata’amaim botabirih hi’itin hiturobe i, i yawasin ma’ama, veya 40 wanawanan ana bairererebamaim God ana aiwob isan i’obaibiyih hima hinowar.
4 እሶ ዎታና ባቦ ኣምን ሀማጼ ግራን ሀአመ እሶ አጃጄ፤ “ኢየሩሳለምኮ አሮቤተን፤ አየሱን ጎአመን አን አዬሳ ግራን ካማልቴታን ኦዶ ታስሰሮ አብድ ኦራዬን።
4 Veya ta bairi hima bay hi’aa ana maramaim, iuwih eo, “Jerusalem men kwanihamiy, baise kwanama Tamai a siwar baitimih eomatani, ao kwanonowar isan kwanakaif.
5 ያንሳ በከይ ጣማቃ ግረ፤ እስን ጎአመን አሪ ኡጫርኮ አባባይዴን አያና ቁሉክ ጣማቃምናታን።”
5 Anayabin John i harewamaim bapataito it, baise veya bai’ab na’atube ufunamaim kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanab.”
6 እሶና ራቶ ኩኩሜን ግራን፥ “ጎታ! ዎኖናት እስራኤልዉን አባብ አት ካኮኡሱባይስናታ ጎራታ ግዳያ?” አመን ሆሳተን።
6 Basit Tur Abarayah etei hina hibita’imon ana veya hibatiy, “Regah, karam iti boun aiwob itab Israel sabuw ititih maiye?”
7 የሱሳና ሃ አመ እሶን አባበ፤ “ኦዶ ኦዶናትከሳይ ካሙርቴሴሮ ጎራታጆል ጎርቱን አልማል ማላቢን እስን ላኮዳንዴታን።
7 Iyafutih eo, “Veya naatu sumar abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan i God akisin ana fair tafanamaim veya yakitifuw, i boro men kwa kwanaso’obamih.
8 አየሱን ጎአመን አያና ቁሉክ እስን ጉት ካኮዳገ ጎራታ ሁና አታይናታን፤ ኢየሩሳለም፥ ይሁዳይና ሳማርያይ ዱባ፥ ኡልኮት ጋቾ ታ ጌታኒ አቶልኬ ልናታን።”
8 Baise kwa i Anun Kakafiyin nanan ana veya’amaim fair boro kwanab, naatu ayu isau Jerusalemamaim boro kwanabusuruf kwanakubuna, kwanatit Judea wanawanan, Samaria, naatu kwanatit kwanan tafaram yomanin.”
9 ኡሱ ሂካ አዬሰ አባባተረ እሶ ዲያ ግራን ዳሩር ቤ፤ ዱማንቻና ኢልትሶኮ ጎልሰ።
9 Iti na’atube eo ufunamaim, God bora’ah yen himtitiy auman in sakuk wanawanan run himat kasiy.
10 ኡሱ ዳሩር ቶስ ብያ ግራንቲን፥ እሶና ትችሴን ዲያ ግራን ሳርስ ጉማራክ ኦሳርሳተሬን እባዶጃ ላማ ደራኣ እሶ ዶሌ አሌረን፥
10 Matah etei hikubar nati mar wanawanan rurumaim hibat hi’i’itin, naniyan meyemeye orot rou’ab hai faifuw kwes sisibihimaim himatar. Tounamatar ro’ab bai’ufununayah bairi teo|alt="Two angels speaking to disciples" src="CN01887B.TIF" size="col" loc="Act 1.10" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.10-11"
11 ሃና አመን፤ “እስን እባዶ ካ ጋሊላ፥” “ዳሩር ዲያ ህታኒ ካኮንአልቴታን መዉንያ? ሂክ እስን ዶለኮ ዳሩር ብያግራንቲ እስን ካዴተታን የሱሳ፥ ዳሩር ቶስ ብያ ጎጎዴተታንክ ማለ ኡሱማሌዋ አባባይ ኤመይናራ” አመ።
11 Naatu hi’uwih. “Galilee oro’orot, kwa aisim kwabat au mar kwanuwanuw? Iti Jesu ta’imon God kwa biyamaim bora’ah au mar yey, i boro ef ta’imon kwa’itin yeyebe boro namatabir maiye nanan kwana’itin.”
12 ኤሰኮ አባባተረ ዛይቲ ካብያራ ጋ ታኮአላታሮ ዎዳምኮ ኢየሩሳለም አባባተን ሴተን፥ ህት ዎዳም ኢየሩሳለምኮ ታፎልሲ አሪ ጎጎሰሴራዉን ካስሳመሮ ራ ግታክ ፋክ አማተ።
12 Imaibo Olive Oyaw hihamiy himatabir maiye hin Jerusalem hitit, ef ana manin i one kilometre na’atube.
13 ካታማ ቶስ ካኮታቤረን ጎራታ ካኮኩኩአማሬን ፎቂ ኮራቴን፤ ህኒዕና ጴጢሮሳ፥ ያንሳ፥ ያይቆባ፥ እንድራሳ፥ ፍልጶሳ፥ ቶማሳ፥ በርተሎሜዎሳ፥ ማቶሳ፥ ካኢልፎሳ ኤረ ያይቆባ ኡልኬሳዉን ካሀኡሳታሮ ስሞናና፥ ኤረ ካያይቆባ ይሁዳነ ግረን።
13 Hina bar hitit, naatu hiyen bar awan ta no tafan i hima’ama’amaim hitit. Iyabowat nati’imaim hima’ama wabih i iti, Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, naatu James, Alpheus natun, naatu Simon Kafafarayan, naatu Judas, James natun.
14 ሂክ እባዶ ዱባ ሄለል ኮኮነ፥ አዬ ታየሱሳ ማይራመኔ፥ ኡሱማሌ አቢላልቴሳ ዎታ ዎዳና ቶ ሌንጉረን ኤብ ሀኢሶን አርጌቶ ኤባታ ግረን።
14 Iti orot i mar etei hina hita’imon hiyoyoyoban, baibin bairi, naatu i wanawanahimaim i Mary Jesu hinah naatu taitin auman.
15 ሀሱ ጎራታ ጴጢሮሳ ቦልና ላማታን ኦሌራን አቢላል ኦሮ ኬ አሌረ፥
15 Nati ana veya’amaim bai’ufununayah etei 120 na’atube wanawanahimaim Peter misir eo,
16 “አቢላልቴ! የሱሳ ካአበሮ እባዶን ሆረሃየ ካቃጄልሳሮ ካሌሮ ይሁዳኮክ ጋራ፥ አያና ቁሉክ ጣየ ህኢ ታዳዉቴ ካአዬሰራ ካማጻፋ ሃፉራ ጉዳይን ማንኮዶትሳሮ ማራንያ።
16 “Taitu, marasika Anun Kakafiyin David iwan Bukamaim eo kikirum i Judas ana sinafumaim nati tur na yabin matar. I rafot rouwayan na’atube sabuw bonawiyih Jesu hifatum.
17 ኡሱ ኖኮ ኮ ኣን ቶታመረ ሂካ ሀንዳዉን ለሌዳማኖኮክ ኢድሊ ሄላተ ግረ አመ።”
17 Judas i ata kou’ay orot ta naatu iti bowabow wanawananamaim bairi tabow.
18 ሂክ እባዶት ፈሎ ኦሜላንኮት ሙራይ ኡል እምናተ፤ ሆረ ሆረ እዬ በቤድ ኡል ኦየረ፥ ጠኤኮ ቦግ በረኤ ሁቦ ቤ ኡባተ፤
18 Bowabow kakafin sisinaf isan ana baiyan hibitin imaim me tubun ukwarin aubabe re yi yan fudir kabutin ihouw.
19 ህክና ኢየሩሳለም ካግሮ እባዶ ዱባን ማልሳመ፤ ኡሱ ኡልና ሄኢትሶይ “አከልዳማ” አማመ ኡማመ፥ ፉረንና “ኡል ካኢግ” አማኖያ።
19 Sabuw Jerusalem hima’ama etei ana tur hinowar, imih hai turamaim nati efan wabin Akeldama hiwab. Wab anayabin ‘Rara ana Efan.’
20 ጴጢሮሳና ዴበ፥ “ካማዛሙር ማጻፋይ ሃ አመ፥አደና
20 Anayabin Psalm wanawananamaim iti na’atube eo,
21 “ሃኑን ጎታ የሱሳ ኖ ኦሮ ታኮሰሴታሬ አርጌቶ ኖኔ ዎታ ካግረ እባዶኮ ኦዶ ኮ አሳባሚን ዶትሳራ፤
21 Isan imih, igewasin orot yait ata Regah Jesu wanawanatamaim ma reremor ana veya i bairi tama tabowabow boro i tanarubin.
22 ህክና፥ ካያንሳ ጥንቃታኮ ሀጋአበረ ጎታ የሱሳ ዳሩር ታቤሮ አሪ ታ ጌሮ ኖኔ ዎታ ካግረ ሂካ እባዶኮ ኮ ኖኔ ዎታ ጎይኮ ክያኖኮክ አቶ ጎጎሌሮን ዶትሳራ።”
22 Naatu nati orot i John Baptist ana veya’amaim bairi taibuya tana Jesu hibora’ah au mar yey i boro tanarubin. Anayabin ata orot ta nati na’atube tanarurubin i boro Jesu morobone mimisir isan bairi sif tanarubon.”
23 ሃኑን እዮስጦሳ ጎርቱን በርሳባስ ካአማመረ ዮሴፋና ማቶያሳነ እሶ ላማ ከነን፤
23 Basit orot rou’ab hikutaitih, Joseph wabin ta Barsabas, wabin baitounin Justus naatu Mathias hairi hirubinih.
24 ሃ አመን ኤባተን፥ “ጎታ፥ አት እባዶ ዱባኮት ዎዳና ካሶዋ፤ ሂናኣ ላማ ኦሮኮ ካአሳባተቶ እባዶ ኖን ቱስ።
24 Imaibo hiyoyoban. “Regah o sabuw etei dogoroh iso’ob. Imih abifefeyani orot iti rou’ab kwi’obaiyi menatan i o irubin. Peter ana ofonah bairi teyoyoyoban|alt="Peter and others praying" src="cn01903B.tif" size="col" loc="Act 1.24" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.24"
25 ካኮንኤባታናና ይሁዳ ኢሰ ታሴተሮ ባንኤቴሳ ሂካ ሀንዳዉና ኦፋራሜራኮት ባንኤ ኖን ጎጎሹምቶንያ።”
25 Judas ana efan nab tur abarayan namatar, anayabin Judas iti efan ihamiy ana ma’ama efan rurubinimaim in.”
26 ኤሰኮና ኢጣ ቤሰን፥ ኢጣና ማቶያሳ ቤሰ፥ ኡሱና ቶሞንኮ ኮ ኦፋራሜራነ ዎታ ቶታመ።
26 Imaibo hi’arow, naatu Mathias wabin hisusu’ub ana veya arow ben, basit Mathias hibai tur abarayah nah 11 hima’ama wanawanah run.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.