Apocalipse 5
Baiso: አማቶ ኦኡሱብ (New Testament) (BSW_ETW) vs BKJ
1 ኮርፍንጄ ጉት ካሀማጼራ ምና ታሳሬነና ታኦሮነ ካጻፋመሮ ማታማል ቶዶባይ ካባሳመሮ ካዱባመ ካጋልባ ማጻፋ ገነ ታመርጌይ አበ ግራን አን ዴ።
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ካአቲ ኤርግቻት ኮ ታአቲ ያዬይ፥ “ማታማል ፉርንና ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ባንን ካዶትሳራ አዮያ?” አመ አዬሳ ግራን አን ዴ።
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 አየሱን ጎአመን ዳሩርና ሌረ ኡሊ ጎርቱን ኡልኮ ሄገሌ ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ኦሮ ባን ድን ካዳንዴ ማዮና ላኮግረ።
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ኦሮ ባን ድን ካኮንዶትሳረ ማንኮዋታመ ማራን አን ኣሎ ኦየ።
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 ሀሱ ጎራታ ጃርሶለኮ ኮ ኢነ፥ “አት አሮኦተ፤ ሂክማ ታይሁዳ ኣኒ ካሌራ ሉባን ታዳዉተ አላታንኮክ ህዲድኮ ካኬራ ኡሱ አዎደራ፤ ኡሱ ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋና ማታማል ቶዶባ ባንን ዳንዳራ” አመ።
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 ሂካኮ አባባተረ ኔፎ ታአብቶ መጣ አፋር ጠኤ፥ ኮከ ካጎሳመሮ ኣን ካላሮ ጃርሶለ ጠኤ ካአሌሮ ኢዳዶ አን ዴ፤ ሂክ ኢዳዶትና ማሻ ቶዶባና ኢልኦ ቶዶባ አባናየ፤ እሶና ሂካ አላም ቶስ ኦፋራመራን ካዋ አያናልያን።
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ሂክ ኢዳዶ ኤመተጉረ ኮርፍንጀ ጉት ካሀማጼሮኮት ገነ ታመርገኮ ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ኣተ።
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ካኮአታረ ጎራታ ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮና ጃርሶለ ላማታንኮ አፋሮ ኡሱ ኢዳዶ ሆረ ግልቢሴን በቤዲ ኡል ኦዬን፤ እሶ መተመተይ በገና አባተን ግረን፤ ኡሱማለና ቁሎሌኮክ ኤብ ካሌራ ኢጣና ካኮአማጋመረ ካዎርቂ ሁይ ጃርሶ አባተን ግረን።
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 ካኡሱብ ማዛሙር ሃ አማ ዛማሬን፤
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 አን ኤሰራ ጎዴሮ ኮርፍንጄሊ፥ ኔፎ ካአባ መጣጆልና ጃርሶለይ ማራሙረ ካሞጋን ኤርግቻልኮት ያየ አን ማለ፤ ሞጋንክሶና ቶታም ካሄሌላሞንየ፤
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 ታአቲ ያዬይና፥
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 ዳሩርና ኡሊ፥ ኡልኮ ሄገለና በከ፥ እሶ ኦሮ ታግታ መጣ ዱባ፥
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮና፥ “ሀሚኒዕ!” አንተ፤ ላማታንኮ አፋሮ ጃርሶለና ግልቢሰንጉሬን በቤዲ ኡል ኦዬን ሳጋደን።
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.