Apocalipse 22
Baiso: አማቶ ኦኡሱብ (New Testament) (BSW_ETW) vs BKJ
1 ሂታኮ አባባተረ ኤርግቻት ዋኮና ካኢዳዶ ኮርፍንጀኮ ኦብያራን ዳዉኢቲ ኣን ኦላራን ኦግር በከ ኦላጋ ኢን ቱሰ፤
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ሂክ ላጋ ካካታማ ካባላኣንክ ራ ጠኤ በልኤሰረ ሮራራ፤ ላጋይ በተነና መርገነ ድግኒ ድግኒ ዱባማ ጌስ ኮይ ቶሞንኮ ላማ ጋለ ኢል ካዱባማረ ካግር ጋ ግረ፤ ኡሱ ጋኮኒዕ ባላሎ ጎሳ ፋይሳሬን።
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 ሂታኮ ሆረንባን ማምስክ ቃንጎ ሱረ ላኮግሮ፤ ካዋና ካኢዳዶ ኮርፍንጀ ካታማይ ኦሮ ግርናራ፤ ኦሀንዳራና ኡሱ ሄዶይሳይናራን።
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 ሆረቴሳ ድናራን፤ መገኬሳና በቤድትሶይ ጉት ግርናራ፤
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 ሂታኮ ሆረንባን ሄመን ላኮግርናቶ፤ ጎታ ሄዶክሶ እሶን ማንኮሀንቃይሳሮ ማራን ኮሮንታ ጎርቱን ካአሪቲ ኢፋ ላኮዶትሳሮ፤ ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ገራኒ እሶ ሬድናራን።
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 ሂታኮ አባባተረ ኤርግቻት ኢነ ሃ አመ፤ “ሂክ ሃፉራ ካአብዳመና ካሩምያ፤ ካሄገሮል ካአዬስሳራ ሄዶ ኤነ ካሊናሮ ኮኮ ኦሀንዳራዉን ቱስን ኤርግቻት ፋረ።”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 የሱሳና “ሂክማ! አን ሳም ኤመይናራ! ሂካ ማጻፋኮክ ካሄገሮ ሃፉራ ካኦራታራ ካሶማሳመያ!” አመ።
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ሂካ አየስ ካማለራና ካዴራ አን ያንሳያ፤ ሂካ አየስ ካኮማላረና ካኮደያረ ጎራታ ሂካ አየስ ኢን ካቱሰሮ ኤርግቻትን ሳጋድን ሉክቴሳ ሄገሊ እዬ።
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 ኤርግቻት ጎአመን “እሳግ ሂካ አሮፈልተ! አን ኩኔ ዎታና አብላልታነ ካሄገሮልነ ዎታ ሂካ ማጻፋኮክ ሃፉራ ካፈላሮ እባዶነ ዎታ ካሀንዳሮያ፤ ዋዉን ሳጋድ!” አመ።
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 አደና ኢነ ሃ አመ፤ “ጎራታ ማንኮጌሮ ማራን ሂካ ማጻፋኮክ ካሄገሮ ሃፉራ ማታማይ አሮጩፍተ፤
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 ሂታኮ ሆረንባን ካሜላን ሜልላኖ ሆረድናራ፤ ባቲክና ሀባቶየ፤ ካሙጭመና ሙጭ ሀአመ፤ ቁሉክና ሀቁሎየ።”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 “ሂክማ! አን ሳም ኤመይናራ፤ እባዶን መተመቴ ፈሎኦቴሳክ ማለ ሙርን ሙራ አን አበራ፤
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 ካሆሬና ካሃረ፥ ካሆራርጄና ካጋቾ አንያ።”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 ካግር ጋኮት ኢል አምና ጎጫክሰነ ታብን ፈኢ እሶን ጎጎግርቶን ሳርስክሶ ኦአልሳተራን ኦሶማሳመንያን።
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 ከሮር ኣን እስኦትሶ ኦባቶይሳታራና ኦሞራራን፥ ኦሻርሙጣራን፥ ኔፎ ኦላጋዳራን፥ ቶልቻ ኦሄዶይሳታራን፥ ጣራ ኦጌላታራና ካጣራ ራድ ኦሰሴታራን ዱባ ካታማኮ ሳሬ ግርናራን።
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “አን የሱሳ ሂካ አቶ እስኑን ጎጎስስሮን ኤርግቻኬ ምን ካኤብ ዱባን ፋረራ፤ አን አላታኑን ካዳዉተ ህዲንዳ ሳኒያ፤ ካሀንቃሮ ባካላ ካባባርሰያ።”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 ቁሉክ አያናና ማሻሸ “ኮያ!” አምናራን፤ ካማላራ “ኮያ!” ሀአመ፤ ካሱጉባተራ ሀኤመተ፤ ካዶታታራና በከ ኦግር ሙራ ቶና ካላይ ዳናባ ሀጣመ።
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 አን፤ ሂካ ማጻፋይ ካጻፋመሮ ካሄገሮ ሃፉራ ካማላሮ ዱባ ሴራራ፤ ማዮና ሂካ ሃፉራ ጉት ኮኮ ኮ ጎአደ፥ ሂካ ማጻፋይ ኦጻፋመራን ሙሮ ዋ ኡሱን አድናራ።
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 ማዮና ሂካ ካሄገሮ ማጻፋ ካጻፋመሮ ሃፉራኮ ኮ ጎሀንቂሰ፥ ሂካ ማጻፋይ ካሰጋመሮ ካግር ጋኮት ኢልና ቁሉት ካታማኮት ቆባኮ ዋ ኡሱ ሀንቂሲናራ።
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ሂካ አየሱን አቶ ካሌራ፥ “ኦግራን፥ አን ሳም ኤመይናራ!” አማራ። ሀሚኒዕ፥ ጎታ የሱሳ ኮያ!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 ጎታ የሱሳኮት ስኖ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌቶ ሀሚኒዕ።
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.