2 Coríntios 2
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NAA
1 Né-ɔɔ́, memmǎd á nlém-tê nɛ́n mɛɛ́ méehyaá nyé anyín ámpē. Nzé mempɛ̌ nwógtéʼáá nyé ndutul.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Nzé nwógté nyé ndutul, mod éebáá awě ǎwōgēd mɛ menyiŋge, áyə̄le nwógté bad ndutul ábe bémbɛ̄ béwógteʼ mɛ menyiŋge.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Nɛ́n dɔ́ɔ dênkə̌ŋ boŋ ńtēlē nyé enɛ́n ndín e kálag. Meéhɛdeʼaá mɛɛ́ nzé mpedé áwɛ̄n, nyé bad ábe nyêwógteʼ mɛ menyiŋge, nyêwóged mɛ ndutul. Ndúbpé nɛ́n mɛɛ́ nzé ndé menyiŋge, né nyé moosyəə́l nyɛ́ɛ̄bɛ̄ menyiŋge.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Ntěnlé nyé enɛ́n kálag nyaa eche ńtélé áyə̄le membɛ́ ndutul, metake mébɛ́ mɛ á nlém-tê, ńtelé-ʼɛ chɔ́ ne mésɔd. Menkêntelɛ́ɛ́ nyé chɔ́ âbɛl boŋ nyéwôg ndutul, boŋ mentelé nyé chɔ́ âbɛl nyébíi ngáne ńdə́ə́ nyé bwâmbwam.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Nzé mod abɛlé dyam áde áwógté bad ndutul, saké áwêm děmpɛn dɔ́ɔ ábɛ́lé dɔ́, né abɛlé dɔ́ wɛ́ɛ nyé moosyəə́l ámpē. Boŋ ádɛ́n dyam ádíí dyam áde méēhɔ̄bɛ̄ɛ̄ bwâmbwam.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Nkɔ́gsɛn ḿme bad híin átîntê echɛ̂n bébágé ene ndín e mod, ńkwógnédé mɔ́.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Boŋ nyêtə́ŋgɛ́né nɛ́ɛ nyélágsɛ́né mɔ́ nyêwéd-tɛ mɔ́ nlém á abum, âbɛl ndutul eche ákúdé eetómtán mɔ́ adenled.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Né-ɔɔ́, ncháa nyé mɛɛ́ nyélúmed mɔ́ bán nyêdíi nyêdəə́ mɔ́.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Nzɔm echě enkə̌ŋ boŋ ńtēlē nyé enɛ́n kálag edíi âbíi nzé nyɛ́ɛ̄bɛ̌l mam mésyə̄ə̄l ḿme ńhɔ́bé mɛɛ́ nyébɛl.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Kénzɛ́ɛ́ awě nyélágsɛ́né, mɛ́mpē nlǎgsɛ́né mɔ́. Dyam áde ńlágsɛ́né, nzé édé bán nlǎgsɛ́né dɔ́, né nlagsan dɔ́ áyə̄l echɛ̂n. Krǐstəə abɛlé abíí-ʼɛ aá nlǎgsɛ́né dɔ́.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Debɛle nɛ̂ âbɛl boŋ Satanɛ eetóméʼ syánē áte, éesaá bán syánē deebíiʼɛ́ mwane ḿme Satanɛ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Áde ḿpédé á dyad á Troas, âkal nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Krǐstəə, Dyǒb dênnednéd mɛ nzii âbɛl ḿme nsɔ́n.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Boŋ nlém ménkêmbáá mɛ bwâm á abum áyə̄le menkêntánné Titusɛ, mwǎnned a Krǐstəə awě súmɔ̄ sêbɛle nsɔ́n. Né-ɔɔ́, menlyə́gtɛ́n bɔ́, ńkǎg-kɛ mɛ á mbwɔ́g e Masɛdonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Nságnan Dyǒb áyə̄le ayɔ̌gké abɛl syáā dehɛleʼ ḿme nkalaŋ akal. Abɛ́ áde dédíí ne Krǐstəə ábɛ́lé dedé nɛ̂ŋgáne bad ábe Dyǒb ákóbé boŋ ályə̄gtē âkɛ dé akal nkalaŋ ḿ bwâm mebwɔ́g mésyə̄ə̄l. Dyǒb ábɛ́lé bad bébyɛ́ɛ Yesu Krǐstəə áyə̄le ḿmē nkalaŋ ḿme syáā dékalɛɛ́. Ḿmê nkalaŋ ńkag átîntê e bad ngáne elod é bwâm.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Elod é bwâm, elod é Krǐsto, chɔ́ɔ dédíí áʼsō éʼ Dyǒb. Nzé dekale nkalaŋ tə̂ŋgɛne Krǐstəə, bad bésyə̄ə̄l ábe bédúbpé ḿmê nkalaŋ ḿme dékálé, Dyǒb ásooʼ ádāb aloŋgé. Boŋ bad bésyə̄ə̄l ábe béedúbpe ḿmê nkalaŋ, Dyǒb déesooʼɛ́ ádāb aloŋgé.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Ne bad ábe bédé á nzii echě epágnédé Dyǒb á yə̌l, nkalaŋ ḿ bwâm ḿme syáā dékanlɛɛ́ bɔ́ ńdé áwāb nɛ̂ŋgáne ebébtéd é elod éche éwúɛʼ bɔ́. Ábíníí-ʼɛ ábe bédé á nzii âkɛ wɛ́ɛ Dyǒb nkalaŋ ḿ bwâm ḿme syáā dékanlɛɛ́ bɔ́, ńdíi nɛ̂ŋgáne elod é bwâm áyə̄le syáā delâŋge bɔ́ bán bɛ́bē á aloŋgé ne Dyǒb á ngíndé ne á ngíndé. Nzé-ɔɔ́ adé awě ahɛlɛsɛ ábɛl enɛ́n nyaa e nsɔ́n?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Séēsaá ngáne bad ábíníí híin ábe békale eyale é Dyǒb âbɛl boŋ békud nsyə́ŋ. Ne sé séēbɛ̄lɛ̄ɛ̄ nɛ̂, áyə̄le Dyǒb álómé sé âkal nkalaŋ ḿ bwâm, ḿmê nkalaŋ sêkaleʼ mɔ́ ne nlém nhɔ́g abɛ́ áde sédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə, debíí-ʼɛ nɛ́n bán Dyǒb dɔ́ɔ álómé syánē âbɛl ḿme nsɔ́n.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.