Tiago 4

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Deke kəwan kəlarəm kɔ deke kəgbɛkəlɛnɛ kəlarəm kəŋyɛfɛ nu dacɔ-ɛ, kɔ pəntɔyɔnɛ dəmɛfaŋ mɛlɛc mmɛ moŋsutɛnɛ dis donu fəp disrɛ mɔ?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nəfaŋ ta nəsɔtɔ-ɛ. Nədif fum, kɔ nəyɔnɛ afum kəraca, mba nəfɔtam kəsɔtɔ ntɛ o ntɛ. Nəbɛrɛnɛ kəcɔp kəlarəm kɔ kəwan kəlarəm, mba nəyɔ fɛ, bawo nəntola fɛ Kanu.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Nəntola Kanu ta nəsɔtɔ-ɛ, bawo bəkəc yɛlɛc yɔ nəntolanɛ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ nətam kəsɔtɔ kələsər-ləsər teta mɛfaŋ monu mɔ.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Asumpər dalakɔ! Nəncərɛ fɛ a kəyɔnɛ wanapa ka doru dandɛ kəyɔnɛ wəterɛnɛ ka Kanu ba? Məna nwɛ məŋfaŋ kəyɔnɛ wanapa ka pəlɛc pa doru mɔ, məsɔŋɛnɛ kəyɔnɛ ka wəterɛnɛ ka Kanu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Yecicəs Yosoku yolok-loku fɛ samnɛ, kəcloku: «Kanu kəfaŋ haŋ kɔ amera nŋɛ ɛnabɛr su mɔ ŋɛmbas kɔ.»
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Mba kəmar ka kəbɔt amera nkɛ ɔsɔŋ su mɔ kəmbɛk, itɔ Yecicəs yoloku: «Kanu kəntɛfərnɛ alɛknɛ, mba atɔlɛknɛ ŋɔ Kanu kəŋsɔŋ kəmar ka kəbɔt kɔn amera.»
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Itɔ pəmar nəyi Kanu darəŋ, kɔ nəyeŋkər ŋɔŋk ŋɛlɛc səbomp-ɛ, ŋɛŋyɛksər nu pəbɔlɛ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Nəlɔtərnɛ Kanu, ki sɔ kəŋlɔtərnɛ nu. Nəsɔkəsnɛ waca nəna aciya! Məsɔkəsnɛ abəkəc məna nwɛ o nwɛ məntɔtɔmpər pɛcɛm-cɛmnɛ pin mɔ!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Nəŋaŋnɛ tɛlər kəyi konu pucuca, nəndɛ kəbal ka pi, nəbok! Kəsel konu kəsəkpər kəyɔnɛ nu kəbok ka kəbal, pəbotu ponu pɔyɔnɛ nu kəmɔncnɛ.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Nətorɛ banca nnɔ Mariki eyi mɔ, k'ɛndepɛnɛ nu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Awɛnc'im aŋa, ta nəyɛmsɛnɛnɛ! Nwɛ eŋyemsɛnɛ wɛnc, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ, pəkiti kɔ mɔ, sariyɛ s'eyi kəyemsɛnɛ, sariyɛ s'eyi kəkiti. Kɔ məŋkiti sariyɛ, ta məyɔnɛ fum nwɛ ɛncəmɛ si darəŋ mɔ-ɛ, wəboc kiti ka si məyɔnɛ.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Bawo Kanu sona kəsɔŋ su sariyɛ, ki kəntam kəboc kiti. Kanu sona kəntam kəyac, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ, kəmələk. An'ɔ məna məyɔnɛ oŋ-ɛ, məna nwɛ məŋkiti wəndɛ kam mɔ?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Nəcəŋkəl'im, ndɛkəl oŋ nəna aŋɛ nəŋloku: «Mɔkɔ kɔ pəyɔnɛ fɛ ti alna dare ndɛ dɔ səŋkɔ, səkɔcepərɛnɛ di teren tin, səŋkɔcaməs, səsɔtɔ pəsam pɛlarəm.»
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ta nəncərɛ tɔkɔ doru donu deŋyi nu alna mɔ! Doru donu dowurɛnɛ kibi nkɛ kəntuf tɛm tepic kəsakɛ sɔ mɔ.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Mba ntɛ tɔ pəmar nəloku: «Kɔ Mariki ɛfaŋ ti-ɛ, səŋyi doru, səyɔ ntɛ kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ tɔkɔ.»
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Mba nəyek-yekəsnɛ kɔ nəlom. Kəlom fəp mes mɛlɛc mɔ kəyɔnɛ.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Kɔ fum ɛncərɛ tɔkɔ aŋyɔ pətɔt ta ɔŋyɔ pi-ɛ, wəkakɔ ɔyɔ tes tɛlɛc.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.