Mateus 1
Kitabu ka Kanu (BSP) vs BKJ
1 Kəbənda ka dokom da Yesu Krist kɔ kaŋkɛ, wansɔ ka Dawuda, wansɔ ka Abraham:
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham ɛnakom Siyaka, kɔ Siyaka oŋkom Yakuba, kɔ Yakuba oŋkom Yuda kɔ awɛnc ɔn,
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Yuda okom Perɛc kɔ Serah. Tamar ɔyɔnɛ ŋa kɛrɛ. Kɔ Farɛs oŋkom Hecərɔŋ, kɔ Hecərɔŋ oŋkom Aram.
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Kɔ Aram oŋkom Aminadab, kɔ Aminadab oŋkom Nasɔŋ kɔ Nasɔŋ oŋkom Salmɔŋ.
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmɔŋ kɔ wəran kɔn Rahab ŋaŋkom Bɔs, Bɔs kɔ wəran kɔn Rut ŋaŋkom Yobed. Kɔ Yobed oŋkom Yisay,
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 kɔ Yisay oŋkom Dawuda wəbɛ wəka Yisrayel.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Kɔ Sulemani oŋkom Roboyam, kɔ Roboyam oŋkom Abiya, kɔ Abiya oŋkom Asaf.
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Kɔ Asaf oŋkom Yosafat, kɔ Yosafat oŋkom Yoram kɔ Yoram oŋkom Osiyas.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Kɔ Osiyas oŋkom Yotam, kɔ Yotam oŋkom Akas, kɔ Akas oŋkom Esekiyas.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Kɔ Esekiyas oŋkom Manase kɔ Manase oŋkom Amɔs kɔ Amɔs oŋkom Yosiya.
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Yosiya oŋkom Yekoniya kɔ awɛnc aŋa tɛm ntɛ anasumpər aka Yisrayel pakekərɛ ŋa Babilɔŋ mɔ.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 Ntɛ tatɔkɔ tencepər mɔ, kɔ Yekoniya oŋkom Salatiyel kɔ Salatiyel oŋkom Sorobabɛl.
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Kɔ Sorobabɛl oŋkom Abiyud kɔ Abiyud oŋkom Eliyakim, kɔ Eliyakim oŋkom Asor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Kɔ Asor oŋkom Sadok kɔ Sadok oŋkom Akim kɔ Akim oŋkom Eliyud.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Kɔ Eliyud oŋkom Elasar kɔ Elasar oŋkom Matan kɔ Matan oŋkom Yakuba.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Kɔ Yakuba oŋkom Isifu wos ka Mari wəkɔ oŋkom Yesu nwɛ aŋwe Krist, wəbɛ nwɛ Kanu kəyɛk-yɛk mɔ.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Awa, dɛtɛmp wəco kɔ maŋkəlɛ dɛnacepər kəyɛfɛ Abraham haŋ kəbəp Dawuda, dɛtɛmp wəco kɔ maŋkəlɛ kəyɛfɛ Dawuda haŋ kəbəp kəkekərɛ ka aYisrayel Babilɔŋ, dɛtɛmp wəco kɔ maŋkəlɛ kəyɛfɛ kəkekərɛ kəŋan Babilɔŋ haŋ kəbəp Krist.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Tokom ntɛ t'anakom Yesu Krist: Wərkun nwɛ ancwe Isifu mɔ, ɛncfac iya ka Yesu nwɛ ancwe Mari mɔ. Ta Isifu ɛntagbaŋnɛ Mari-ɛ, kɔ Mari ɛnəŋknɛ pəbɛksɛ fənɔntər fa Amera Ŋecempi.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Isifu wos ka Mari nwɛ ɛnalomp, ta ɛfaŋ kəcɛŋ kɔ gbasŋa mɔ, ɛncɛm-cɛmnɛ kəluksɛ Mari nda afum ɔn kəgbɔpnɛ disrɛ.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Isifu eyi ti kəcɛm-cɛmnɛ, gbəncana babɔkɔ kɔ mɛlɛkɛ ma Mariki mowurər kɔ dəmere, kɔ moloku kɔ: «Isifu wan ka Dawuda, ta mənesɛ kəlɛk Mari mənɛncɛ kɔ, bawo wan nwɛ ɛmbɛkəs mɔ, bafɔ dəfum ɛyɛfɛ, mba dəAmera Ŋecempi.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Wəran kam Mari endekom wan wərkun mənde məwe kɔ Yesu, bawo nkɔn endeyac afum ɔn kiciya kəŋan.»
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Mamɔkɔ fəp mɛnayi ntɛ tɔŋsɔŋɛ ntɛ Mariki ɛnalokɛ kusu ka sayibɛ mɔ, meyi:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 «Məcəŋkəl, wəyecəra wətɔcərɛ wərkun endebɛkəs.
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Ntɛ Isifu entimɛ mɔ, k'ɔyɔ tɔkɔ mɛlɛkɛ ma Mariki mɛnasom kɔ mɔ. K'ɛlɛk Mari k'ɛnɛncɛ kɔ.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Mba ŋanafəntərɛ fɛ kɔ Mari haŋ ntɛ Mari ɛnakom wan wərkun, nwɛ Isifu ɛnasɔŋ tewe ta Yesu mɔ.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.